Já falamos aqui no site sobre Complain About, que é mais conhecido e usado do que o nosso phrasal verb de hoje, complain of. O que você acha: esses dois phrasal verbs têm o mesmo significado e são sempre intercambiáveis?
A resposta é não. Ao passo que complain about significa “reclamar de” fatores externos para pessoas que nem sempre podem fazer algo em relação ao assunto, complain of refere-se a “queixar-se de” ou “reclamar de” algo a alguém capacitado para resolver o assunto.
Sabe qual é a área em que o phrasal verb complain of é mais usado? Na área da saúde. Afinal, um médico é capaz de resolver o problema do qual o paciente está se queixando (ou pelo menos deveria ser!) É bem comum ouvir um médico gringo dizer algo do tipo:
The patient complained of severe pain.
E como poderíamos traduzir essa frase? Assim:
O paciente queixou-se de dor intensa.
Então quer dizer que só posso usar complain of para falar de dores e enfermidades? Na verdade, não. Complain of também pode ser usado no contexto de “queixar-se de” algo a uma autoridade (também alguém que pode ou deveria poder resolver o problema). Esse uso é bem formal.
Vejamos então diversas frases com complain of. Depois, adicione mais esse phrasal verb ao seu Anki!
1 – Vamos começar com o seu uso mais comum, que é na área da saúde. Veja complain of sendo traduzido como “queixar-se de”:
She’d been complaining of headaches all week.
Ela havia se queixado de dor de cabeça a semana toda.
She suffered a cut to her ankle and also complained of a constant neck pain.
Ela sofreu um corte no tornozelo e também se queixou de uma dor no pescoço constante.
Dan’s been complaining of severe headaches.
O Dan tem se queixado de dores de cabeça intensas.
The appendicitis patient came into the ER complaining of stomachache.
O paciente com apendicite veio ao pronto-socorro se queixando de dor de estômago.
(Leia os posts Como se diz “Pronto-Socorro” em inglês?)
Kenneth complained of a headache and general weakness.
O Kenneth queixou-se de dor de cabeça e fraqueza generalizada.
The patient was complaining of a pain in her arm.
A paciente estava se queixando de dor no braço.
Outra tradução de complain of é “reclamar de”:
Olivia has been complaining of a bad back recently.
A Olivia tem reclamado de dor nas costas recentemente.
Her husband began to complain of toothache.
O marido dela começou a reclamar de dor de dente.(Leia o post Como se diz “Dor de Dente” em inglês?)
So, when a child complains of back pain, one has to act fast and go for a thorough investigation.
Então, quando uma criança reclama de dor nas costas, é preciso agir rápido e fazer uma investigação completa.
A week after the wedding the bride’s mother complained of pains in her stomach.
Uma semana após o casamento, a mãe da noiva reclamou de dores no estômago.
My parents seemed to be fully awake and were not complaining of any aches and pains, to my surprise.
Meus pais pareciam estar totalmente acordados e não estavam reclamando de nenhuma dor, para a minha surpresa.(Leia o post Qual a diferença entre Sore, Ache, Pain e Hurt?)
Finalmente, veja complain of em seu uso formal de “queixar-se de” algo a uma autoridade:
Refugees had complained of being robbed and beaten by officials.
Refugiados queixaram-se de serem roubados e espancados por oficiais.
John threatened to complain of him to the captain.
O John ameaçou queixar-se dele ao capitão.
Several women have complained of sexual harassment in court.
Várias mulheres queixaram-se de assédio sexual no tribunal.
Conseguiu entender bem o phrasal verb complain of e como ele difere de complain about? Se pintar alguma dúvida, é só deixar nos comentários. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST