Embora os phrasal verbs sejam cheios de truques e surpresas, dá para estabelecermos alguns padrões de comportamento nessa classe de encrenqueiros da língua inglesa. Por exemplo, sempre que você vê off em um phrasal verb, faz sentido supor que o verbo se refere a alguma coisa de que você está se livrando, jogando fora, ou que está acabando. Exemplos são pay off (pagar até o fim – livrar-se de uma dívida), throw off (jogar fora), take off (tirar uma roupa – livrar-se das roupas), etc.
Com isso em mente, fica mais fácil de perceber o sentido de work off, que geralmente significa “livrar-se de algo através de trabalho ou esforço físico”. Uau! Que definição longa! Mas é assim mesmo. Os phrasal verbs são tão úteis justamente porque expressam com poucas palavras conceitos que poderiam levar várias palavras para exprimir.
Mas para deixar mais claro, work off é dividido em três significados distintos. Todos têm a mesma ideia por trás, mas em português a tradução de cada é bem diferente. Veja só (e não se esqueça do Anki!).
1 – Work off pode significar “pagar com trabalho” (em vez de pagar com dinheiro). No caso, você está se livrando de uma dívida com o seu trabalho.
They were forced to work off their debts.
Eles foram forçados a pagar as dívidas com trabalho.
The report proposes that students be allowed to work off their debt through community service.
O relatório propõe que seja permitido aos estudantes pagar as suas dívidas através de serviço comunitário.
There were heavy debts. It would take half Edward’s lifetime to work them off.
Eram dívidas pesadas. Levaria metade do tempo de vida de Edward para pagá-los trabalhando.
I had to take a second job on the weekends to help work off my student loans.
Eu tive que pegar um segundo emprego nos finais de semana a fim de ajudar a pagar os empréstimos de estudante.
I forgot to bring my wallet with me to the restaurant, so I had to work the bill off washing dishes in their kitchen.
Eu esqueci de trazer a minha carteira comigo ao restaurante, de forma que tive que pagar a conta lavando pratos na cozinha deles.
I owed them a large debt, but I worked it off by painting their house.
Eu tinha uma dívida grande para com eles, mas eu a paguei pintando a casa deles.
2 – Outro significado comum é “livrar-se de uma emoção negativa através de uma atividade física qualquer”. Ou seja, “aliviar”, “atenuar”, etc. Como você vê nas frases abaixo, cada caso é um caso, mas a ideia geral é fácil de entender.
She generally works off her anger by going for a run.
Geralmente ela dá uma corrida para aliviar a raiva.
If I’ve had a bad day I’ll work it off by cooking.
Se eu tive um mau dia, eu cozinho para descontrair.
She went for a brisk walk to work off her frustration.
Ela foi dar uma caminhada rápida para atenuar a frustração.
He works off stress by running for at least half an hour every day.
Ele se livra do estresse correndo pelo menos meia hora todo dia.
I was so furious after the meeting that I had to go to the gym for two hours just to work it off!
Eu fiquei tão furioso depois da reunião que tive de ir à academia por duas horas só para me acalmar!
You should try swimming — I found that it really helped me work off my anxiety.
Você devia experimentar nadar – descobri que isso me ajudava muito a aliviar a ansiedade.
He works off nervousness by knitting.
Ele alivia o nervosismo tricotando.
3 – Finalmente, work off pode se referir a uma simples queima de calorias! Você se livra daquele pesinho extra fazendo um pouco de exercício físico.
I know that was a pretty heavy breakfast, but we’ll work it off on our hike later on.
Sei que foi um café da manhã bastante pesado, mas vamos queimar isso na nossa caminhada, mais tarde.
I feel like I need to go on a two-hour bike ride to work off that cake!
Sinto como se precisasse fazer um trajeto de duas horas de bicicleta para queimar esse bolo!
They worked off that big dinner by running on the beach.
Eles foram correr na praia para queimar aquele jantar pesado.
(Ou Eles se livraram daquele jantar grande correndo na praia).
Work off é um verbo muito útil, não concorda? E agora você já sabe como incorporá-lo no seu arsenal linguístico, que está cada vez maior…
BAIXE O MATERIAL DO POST