Home O que significa em inglês? Wishy-washy │ O que significa esta expressão?

Wishy-washy │ O que significa esta expressão?

9922

Já ouviu falar da expressão wishy-washy? Não? Então você aprenderá neste post o que ela significa e como podemos usá-la.

Wishy-washy se refere a alguém que não tem ideias firmes e nem força de vontade, uma pessoa indecisa. Também pode se referir a algo sem graça, insípido ou sem sabor. Que palavra interessante! Vejamos exemplos de frases com wishy-washy com basicamente dois significados: “indeciso” e “sem graça”.

1 – Comecemos vendo wishy-washy se referindo à uma pessoa “indecisa”:

If there’s anything I can’t stand, it’s a wishy-washy customer.
Se tem algo que eu não suporto, é um cliente indeciso.

I was so wishy-washy about the way I felt, but I knew I couldn’t hide in the restroom forever.
Eu estava tão indeciso com relação a como eu me sentia, mas eu sabia que não poderia me esconder no banheiro para sempre.

He said he wanted to break up with his girlfriend. Then the next day, he didn’t want it anymore. He is so wishy-washy!
Ele disse que queria terminar com sua namorada. Aí no dia seguinte, ele não queria mais. Ele é tão indeciso!

An example of a wishy-washy person is someone who says yes to an invitation, and then no, and then that he will think about it.
Um exemplo de uma pessoa indecisa é alguém que diz sim a um convite, e depois não, e depois que ele irá pensar a respeito.

He’s a wishy-washy supervisor who can’t decide what to do.
Ele é um supervisor indeciso que não consegue decidir o que fazer.

Although there are certainly a lot of pros to homeschooling, none of them matter if you feel wishy-washy about your decision.
Embora certamente haja muitos prós ao ensino domiciliar, nenhum deles importa se você se sentir indeciso quanto à sua decisão.

He’s got TV ads accusing his opponent of being wishy-washy on the issues.
Ele tem comerciais de TV acusando seu oponente de ser indeciso nas questões.

That senator is a wishy-washy liberal who refuses to demand that criminals get their due punishment.
Aquele senador é um liberal indeciso que se recusa a exigir que os criminosos recebam sua devida punição.

2 – Veja agora wishy-washy significando “sem graça”:

Watercolours are too wishy-washy for my taste.
Aquarelas são muito sem graça para o meu gosto.

My entire life seems to be rather wishy-washy.
Minha vida inteira parece ser bem sem graça.

Don’t get too excited about that date. She’s known to be wishy-washy.
Não fique muito animado com aquele encontro. Ela é conhecida por ser sem graça.

The candidate gave a few unsatisfactory and wishy-washy answers.
O candidato deu algumas respostas insatisfatórias e sem graça.

Although each character’s storyline is wrapped up, the climax is wishy-washy.
Embora a história de cada personagem seja concluída, o clímax é sem graça.

Without longing we are empty, emotionless shells, mere objects floating on the wishy-washy surface of life.
Sem aspiração nós somos cascas vazias e sem emoção, meros objetos flutuando na superfície sem graça da vida.
(Essa foi profunda.)

I always held you as a wishy-washy bourgeois and now you go and pull this thing off.
Eu sempre tive você como um burguês sem graça e agora você vai e faz isso.
(Leia o post Pull Off │ O que significa este phrasal verb?)

You will find nothing negative or wishy-washy in this book.
Você não encontrará nada negativo ou sem graça neste livro.

Gostou de aprender a expressão wishy-washy? Então a adicione no Anki para não se esquecer dela. Quanto mais expressões idiomáticas aprendermos, melhor será nosso inglês! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.