A dica de hoje é bem famosa mas não poderíamos deixar de apresentá-la aqui também como parte da nossa biblioteca de conteúdos. A expressão when pigs fly significa ao pé da letra “quando porcos voarem”, e é usada em inglês para expressar a ideia de que algo é impossível ou muito improvável de acontecer. Então se algo só for acontecer “quando porcos voarem”, isso nunca irá acontecer de fato.
Em português, a expressão que traduz muito bem esse sentido é “no dia de são nunca”. O sentido de ambas as expressões é idêntico e, por isso, usaremos a nossa versão brasileira como tradução. O importante, no entanto, é que você aprenda a entender e usar a expressão em inglês, então qualquer tradução que cumpra a função é bem vinda.
Antes de irmos aos exemplos, não se esqueça de ler o nosso tutorial do Anki, caso ainda não conheça a ferramenta. O Anki é uma ferramenta que trabalha com o sistema de repetição espaçada, que busca fazer com que o estudante retenha o máximo de conteúdo estudado através da revisão intervalada do conteúdo. Leia o post e entenda mais sobre o assunto
Vamos aos exemplos. Preste atenção nos contextos da sentenças.
“Mom, can I go to the dance with my new boyfriend?” “Sure, you can go, When pigs fly!”
“Mãe, posso ir dançar com meu novo namorado?” “Claro, você pode ir, no dia de são nunca!“
I asked my boss if I could take my vacation during the busiest time of the year, but she said that could only happen when pigs fly.
Eu perguntei à minha chefe se eu poderia tirar férias durante o período mais corrido do ano, mas ela disse isso só poderia acontecer no dia de são nunca.
I’ll buy it when pigs fly.
Eu vou comprar isso no dia de são nunca.
“I might wake up early tomorrow to clean my room”. “Yes, you’ll do that when pigs fly”.
“Eu posso acordar cedo amanhã para limpar o meu quarto: . Sim, você vai fazer isso no dia de são nunca.
“Do you think Mary will quit her job now that she’s pregnant?” “Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!”
“Você acha que a Marry vai pedir demissão agora que ela está grávida?” Sim, no dia de são nunca! De jeito nenhum ela vai desistir de sua carreira!”
Sure he’ll pay for the drinks—when pigs fly.
Claro que ele vai pagar pela bebida – no dia de são nunca.
Do you think he will agree to our proposal? Yes, when pigs fly!
Você acha que ele vai concordar com a nossa proposta? Sim, no dia de são nunca!
I think he’ll pay you back your money – when pigs fly.
Eu acho que ele vai pagar seu dinheiro – no dia de são nunca.
He plans to clean his house every week, but he will probably do it only when pigs fly.
Ele planeja limpar sua casa toda semana, mas ele vai fazer isso provavelmente no dia de são nunca.
“Do you think our team will win the competition?” “Yes, when pigs fly.”
“Você acha que a nossa equipe irá vencer a competição?” “Sim, no dia de são nunca.”
John asked Sarah whether she would go to the movies with him, Sarah replied that would happen when pigs fly.
John perguntou a Sarah se ela iria ir ao cinema com ele, Sarah respondeu que isso aconteceria no dia de são nunca.
É isso pessoal! Essa foi a expressão de hoje. Agora é só revisar o conteúdo, jogar tudo no Anki e ser feliz. Até a próxima.
BAIXE O MATERIAL DO POST