Home Phrasal Verbs Wave Off | O que significa este phrasal verb?

Wave Off | O que significa este phrasal verb?

5952
Wave Off | O que significa este phrasal verb?

Às vezes, por mais que nos esforcemos é impossível traduzir certos verbos com exatidão, transmitindo todas as nuances contidas no verbo original. Esse é justamente o caso de wave off, um verbo que se esquiva às melhores tentativas dos tradutores. Abaixo, vamos procurar esclarecer como wave off é usado. Abra o Anki aí e vamos lá.

1 – O primeiro sentido que vamos ver, e o mais fácil, é o de “dar tchau para” ou “despedir-se acenando de” alguém.

We went outside to wave her off.
Fomos para fora para dar tchau para ela.

They came to the airport to wave me off.
Eles vieram ao aeroporto para se despedir de mim.

He had tears in his eyes as he waved her off.
Ele tinha lágrimas nos olhos ao dar tchau para ela.

Are you coming to the station to wave me off?
Você vem à estação para se despedir de mim?

2 – O segundo significado é o de “recusar” ou “pôr de lado” alguma coisa, geralmente com um aceno de mão. Às vezes, podemos traduzir wave off nesse contexto como “fazer que não” ou “fazer que não com a mão”, mas é óbvio que a tradução ainda fica um tanto incompleta.

The president waved the question off and moved on to the next one.
O presidente rejeitou a questão e passou para a próxima.

Please don’t just wave off this issue during the meeting — people deserve an answer.
Por favor, não vá simplesmente deixar de lado a questão durante a reunião – as pessoas merecem uma resposta.

The celebrity waved off our invitation to join our group.
A celebridade rejeitou o nosso convite de se unir ao nosso grupo.

The official waved off the goal because time had run out.
O árbitro rejeitou o gol porque o tempo havia se esgotado.

The bus driver waved us off and refused to stop.
O motorista do ônibus fez que não com a mão e se recusou a parar.

3 – Finalmente, wave off pode se referir ao gesto que fazemos para manter alguém afastado. To wave someone off, nesse caso, significa “manter alguém à distância”, “afastar”.

The police officer stood at the entrance of the building waving off onlookers and reporters.
O policial estava na entrada do edifício afastando espectadores e repórteres.

I had to keep waving the birds off as they tried to get some of the food from our picnic.
Eu tive de ficar afastando os pássaros conforme eles tentavam pegar comida do nosso piquenique.

There was someone standing in front of the bridge, waving everyone off.
Havia alguém junto à ponte afastando todo o mundo.

Como você vê, wave off não é um dos verbos mais fáceis de traduzir, mas o significado dele não é difícil de entender: wave off sempre se refere ao gesto de acenar com a mão, só que com intenções diferentes – para se despedir de alguém, para recusar algo, para manter alguém afastado.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.