Toy, como você provavelmente sabe, significa “brinquedo”. Mas, como de esperar, a palavra sofreu o destino que aguarda a maioria dos substantivos no inglês – ou seja, virou verbo.
Pois bem: dado o significado do substantivo, seria de se esperar que toy with fosse o mesmo que “brincar com”, mas acontece que quase sempre o verbo é usado com sentidos diferentes de “brincar”. Vejamos:
1 – É muito comum ver alguém dizer que está toying with an idea / a plan / a project. O que isso significa é que a pessoa está “flertando com” dita ideia, plano ou projeto, ou que está “considerando” (mas não muito seriamente) o tal projeto.
I’ve been toying with the idea of going to Japan to visit them.
Estive flertando com a ideia de ir para o Japão visitá-los.
We’re toying with the idea of going to Peru next year.
Estamos flertando com a ideia de ir para o Peru no ano que vem.
I toyed with the idea of moving to France but ended up staying here.
Eu considerei brevemente a ideia de me mudar para a França, mas acabei ficando por aqui.
(Nunca perdemos uma oportunidade de aumentar a abóboda de seus conhecimentos phrasal-verbiais, então não se esqueça de conferir end up aqui.)
I’m toying with the idea of writing a novel.
Estou flertando com a ideia de escrever um romance.
2 – Toy with também pode ser aquele “mexer” distraído que fazemos quando estamos pensando em alguma outra coisa. Por exemplo, você pode estar com o prato cheio de comida na frente, mas só “brincando” ou “mexendo” com o garfo, sem comer. Ou você pode estar “brincando” com o cabelo enquanto fala com alguém… é uma tática famosa, né. Enfim, a ideia aqui é estar mexendo em alguma coisa, mas distraído com alguma outra.
He kept toying nervously with his pen.
Ele ficava mexendo na caneta com nervosismo.
She hardly ate a thing, just toyed with a piece of cheese on her plate.
Ela mal comeu qualquer coisa, só ficou mexendo em um pedaço de queijo no prato.
He was toying nervously with his food.
Ele estava mexendo na comida com nervosismo.
She just toyed with her salad.
Ela só mexeu um pouco na salada.
He toyed nervously with a button on his jacket as he was speaking.
Ele brincava nervosamente com um botão na jaqueta enquanto falava.
She toyed with her hair while she talked on the phone.
Ela brincava com o cabelo enquanto falava ao telefone.
3 – Finalmente, podemos traduzir toy with como “brincar” com as emoções de alguém – ou seja, “não levar a sério”, “se aproveitar”, etc.:
He accused the young man of toying with his daughter’s affections.
Ele acusou o jovem de estar brincando com as emoções de sua filha.
Do you really love me, or are you just toying with me?
Você me ama mesmo ou está só brincando comigo?
Don’t toy with my emotions.
Não brinque com as minhas emoções.
Espero que você tenha gostado do post! Acrescente alguns dos exemplos às suas infindas listas do Anki e vamos lá para o próximo!
BAIXE O MATERIAL DO POST