Home O que significa em inglês? To Tie Up Loose Ends | O Que Significa Esta Expressão?

To Tie Up Loose Ends | O Que Significa Esta Expressão?

19840

A expressão do post de hoje é quase uma tradução ao pé da letra de uma expressão brasileira. Em português falamos que temos que “amarrar as pontas soltas” quando queremos dizer que temos que arrumar os detalhes, resolver pendências em algo ou no caso de um filme, livro ou peça, fazer as coisas fazerem sentido e se encaixarem no final.

A expressão tie up loose ends quer dizer exatamente isso. Amarrar as pontas soltas, resolver pendências, resolver umas coisas, acertar alguns detalhes, a tradução vai depender do contexto da sentença. No entanto, eu recomendaria que você não se preocupasse tanto com isso, mas com a expressão em si. Uma vez que você entenda como usá-la, aí é só aplicar em outros contextos e ser feliz.

Antes de irmos para os exemplos de hoje, passe lá no nosso tutorial do Anki e aprenda como utilizar os exemplos da melhor maneira possível e tirar os melhores benefícios disso.

Vamos aos exemplos:

I’m just about ready to move to Europe, but I need to tie up some loose ends with my ex-girlfriend before I go.
Eu estou quase pronto para me mudar para a Europa, mas eu preciso resolver umas pendências com a minha ex-namorada antes de ir.

The legal team is still tying up a few loose ends in the merger contract, but, other than that, we are ready to move ahead with the deal.
A equipe jurídica ainda está ajustando algumas pontas soltas no contrato de fusão, mas, além disso, nós estamos pronto para seguir em frente com o acordo.

He’s going to hang back for a few weeks to tie up a few loose ends.
Ele vai dar um tempo por algumas semanas para resolver algumas pendências.

Removing her name from the mailing list was her way of tying up loose ends.
Remover seu nome da lista de emails foi sua maneira de amarrar as pontas soltas.

You’ll join me at the facility as soon as I’ve tied up some loose ends in the city.
Você irá se juntar a mim na instalação assim que eu tiver resolvido algumas pendências na cidade.

Grossmith’s research also tied up some loose ends that had been nagging at me for years.
A pesquisa de Grossmith’s também amarrou algumas pontas soltas que tinham me importunado por anos.

Mark arrived back at his office to tie up any loose ends.
Mark voltou ao seu escritório para resolver algumas pendências.

The job’s nearly done. I’m just tying up one or two loose ends at the moment.
O trabalho está quase pronto. Eu estou só finalizando alguns detalhes no momento.

We’ve not quite finished the project; there are still some loose ends.
Nós não terminamos o projeto exatamente, ainda há algumas pontas soltas.

There are still some loose ends – indeed, there are one or two points on which the ideas could quite reasonably be challenged.
Ainda existem algumas pontas soltas – De fato, há um ou dois pontos nos quais as ideias poderiam ser desafiadas com razão.

The loose ends of the movie’s plot are resolved in its sequel.
As pontas soltas do enredo do filme são resolvidas em sua sequência.
(Sequel geralmente se refere a versão 2 de um filme. (Avengers 1, Avengers 2)

That’s All! Agora é com você. Baixe o material de apoio e caia de cabeça, coloque mais essa expressão no seu vocabulário. Até o próximo post.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.