A palavra core refere-se ao “núcleo” ou “centro” de algo, mas também pode se aplicar ao “âmago” ou à “essência” de algo ou alguém. Saber disso nos ajuda a entender o significado da nossa expressão de hoje.
Ao descrever uma característica de alguém, a expressão to the core pode ser traduzida como “até o último fio de cabelo”. Por exemplo:
She’s a feminist to the core.
Ela é feminista até o último fio de cabelo.
Outra opção é dizer “completamente”. Além disso, to the core pode ser traduzido como “profundamente” quando se referir à reação de alguém e for usado com as palavras shocked ou shaken, por exemplo.
Abaixo, veja frases com to the core nestes três sentidos e depois acrescente-as ao seu Anki!
1 – Comecemos com “até o último fio de cabelo”:
Americans are patriotic to the core.
Os americanos são patrióticos até o último fio de cabelo.
Her family is English to the core.
A família dela é inglesa até o último fio de cabelo.
He’s a Conservative to the core.
Ele é conservador até o último fio de cabelo.
Bill said that John is evil to the core.
O Bill disse que o John é mau até o último fio de cabelo.
2 – Outra opção é “completamente”:
I wouldn’t do that to him if I were you. He’s rotten to the core.
Eu não faria isso com ele se eu fosse você. Ele é completamente mau.
(Leia o post Como se diz “Se Eu Fosse Você” em inglês?)
I’m outraged! This argument is false to the core.
Eu estou indignado! Este argumento é completamente falso.
That company is just rotten to the core — I wouldn’t be surprised if all the employees were embezzling money!
Aquela empresa é completamente corrupta ─ eu não ficaria surpreso se todos os funcionários estivessem desviando dinheiro!
3 – Por último, veja “profundamente”:
I was shocked to the core.
Eu fiquei profundamente chocado.
They were shaken to the core.
Eles estavam profundamente abalados.
When I heard the news, I was shaken to the core.
Quando eu ouvi a notícia, fiquei profundamente abalado.
Leonard was shaken to the core; he’d never seen or read anything like it.
O Leonard estava profundamente abalado; ele nunca tinha visto ou lido nada parecido.
Father Carney said the community was shocked to the core.
O Padre Carney disse que a comunidade ficou profundamente chocada.
Bem legal essa expressão to the core, não é? Que tal compartilhar esse artigo com seus amigos, para eles a aprenderem também? See you next time!
![Conteúdo grátis](https://www.mairovergara.com/wp-content/plugins/mv-download-materiais/public/images/post/tarja-gratis.png)
BAIXE O MATERIAL DO POST