Home O que significa em inglês? Till The Cows Come Home | O que significa esta expressão?

Till The Cows Come Home | O que significa esta expressão?

57
Till The Cows Come Home | O que significa esta expressão? Descubra o significado e uso dessa expressão inglesa curiosa Confira vários exemplos práticos com áudio em inglês para entender como aplicá-la no dia a dia.

A expressão till the cows come home é bem antiga e significa literalmente “até que as vacas voltem para casa”. Mas você faz ideia da sua origem e do seu significado?

Bem, as vacas sempre foram animais bem tranquilos e que andam devagar. Então, quando as vacas estavam no pasto, elas demoravam bastante para retornar a fim de serem ordenhadas. Foi daí que surgiu a nossa expressão de hoje!

Então, qual é a tradução de till the cows come home? Duas opções são “por muito tempo” ou “por uma eternidade”. Ah! Também é possível dizer until em vez de till.

Abaixo, veja algumas frases com till the cows come home, ouça os áudios e depois faça bom uso do seu Anki para não se esquecer mais dessa expressão!

Primeiro, veja till the cows come home sendo traduzido como “por muito tempo”:

I could sit here and argue with you till the cows come home, but it wouldn’t solve anything.
Eu poderia me sentar aqui e discutir com você por muito tempo, mas não resolveria nada.

My wife was talking on the phone with her sister till the cows came home last night!
A minha esposa ficou falando ao telefone com a sua irmã por muito tempo ontem à noite!

You could argue till the cows come home about whether we were right to take action.
Você poderia discutir por muito tempo sobre se estávamos certos em agir.
(Leia o post Qual a diferença entre Weather, Whether e Wether?)

You can keep reading about investing until the cows come home, but you won’t achieve anything unless you actually start investing.
Você pode continuar lendo sobre investimentos por muito tempo, mas não realizará nada a menos que realmente comece a investir.

We can talk of all that’s wrong till the cows come home, but unless we do something, there will not be any improvement.
Nós podemos falar de tudo que está errado por muito tempo, mas a menos que nós façamos alguma coisa, não haverá qualquer melhora.

You can talk till the cows come home, but you’ll never persuade me to go with you!
Você pode falar por muito tempo, mas nunca vai me persuadir a ir com você!

Agora, veja till the cows come home sendo traduzido como “por uma eternidade”:

You can wait till the cows come home, but you’ll never see that law passed in this country!
Você pode esperar por uma eternidade, mas nunca verá essa lei aprovada neste país!

You can keep asking till the cows come home, but you’ll still may not go bungee-jumping.
Você pode continuar pedindo por uma eternidade, mas ainda assim não poderá fazer bungee jumping.

We can keep on arguing about this till the cows come home, but it won’t solve anything.
Nós podemos continuar discutindo sobre isso por muito tempo, mas não vai resolver nada.

You can keep on trying to convince me till the cows come home, but I won’t change my views.
Você pode continuar tentando me convencer por uma eternidade, mas não vou mudar o meu ponto de vista.

They could argue till the cows come home and still not reach an agreement.
Eles poderiam discutir por uma eternidade e ainda assim não chegar a um acordo.

We could speculate till the cows come home, but we still won’t know for sure why he did what he did.
Nós poderíamos especular por uma eternidade, mas ainda não saberíamos ao certo por que ele fez o que fez.

Gostou de aprender sobre till the cows come home? Então, continue aprendendo outras expressões com o mesmo animal: Cash Cow, Have a Cow e Nem Que a Vaca Tussa. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.