Home O que significa em inglês? The Thrill of the Chase | O que significa esta expressão?

The Thrill of the Chase | O que significa esta expressão?

5315

Hoje veremos a interessante expressão the thrill of the chase. Ela significa “o sentimento de prazer e excitação que você tem ao tentar encontrar ou alcançar algo difícil que você deseja”. Isso é falado, por exemplo, no contexto de romance, onde the thrill of the chase refere-se às emoções daquele que está tentando conquistar o outro.

The thrill of the chase é, em qualquer contexto, a emoção da caçada, a aventura de tentar conseguir algo difícil, em busca da satisfação de ter conquistado isso. Com isso em mente, vamos ver alguns exemplos dessa expressão sendo usada em contexto.

Mas antes, quero lhe recomendar o uso do Anki, um software de revisão excelente que vai turbinar os seus estudos. Com o Anki você pode revisar as frases de exemplo deste post, de forma a nunca esquecer a expressão estudada. Veja o tutorial completo do Anki.

I think he enjoyed being successful and loved the thrill of the chase in business.
Eu acho que ele curtia ser bem sucedido e amava a emoção da caçada nos negócios.

I thought I would outgrow enjoying the thrill of the chase, but I can’t get over it.
Eu pensei que iria amadurecer e deixar de curtir a emoção da caçada, mas eu não consigo superá-la.

(“Outgrow” é um verbo que significa “deixar algo para trás como resultado de um amadurecimento”.)

Here are some reasons guys love the thrill of the chase.
Aqui estão algumas razões pelas quais os caras adoram a emoção da caçada.

“Father Duval! Don’t go in there! Don’t go in there.” “The thrill of the chase, Captain.”
“Pai Duval! Não entre aí! Não entre aí!.” “A emoção da caçada, Capitão.”

I know nothing about them, but as for love, what keeps you going is the thrill of the chase.
Eu não sei nada sobre eles, mas quanto ao amor, o que lhe mantém prosseguindo é a emoção da caçada.

This way you could enjoy the thrill of the chase without the expense of owning a horse.
Dessa maneira você poderia curtir a emoção da caçada sem a despesa de possuir um cavalo.

He craved power over others, not so much for its own sake as for the thrill of the chase.
Ele desejava poder sobre os outros, não tanto pelo poder em si quanto pela emoção da caçada.

(Se algo é “for its own sake”, significa que é “pelo benefício próprio”, “pela coisa em si”.)

People who adore the thrill of the chase know that prizes, like diamonds, are worth striving for.
Pessoas que adoram a emoção da caçada sabem que prêmios, como diamantes, valem o empenho.

“Well, I prefer to think of it as saving souls.” “And the thrill of the chase? The intellectual challenge?”
“Bem, eu prefiro pensar nisso como “salvar almas”.” “E a emoção da caçada? O desafio intelectual?”

The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world.
A emoção da caçada, o sangue pulsando nas suas veias, apenas nós dois contra o resto do mundo.

Chegamos ao final. Que você continue buscando the thrill of the chase no estudo do inglês. Aprender uma língua de verdade é sem dúvida algo que evoca isso. Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.