Home O que significa em inglês? It Takes One to Know One | O que significa esta expressão?

It Takes One to Know One | O que significa esta expressão?

19659
It Takes One to Know One | O que significa esta expressão?

Há um ditado em inglês bem interessante (embora não necessariamente verdadeiro) que diz it takes one to know one, ou seja,  apenas os iguais se reconhecem. Em outras palavras, em certo sentido, é preciso um ladrão para reconhecer/identificar um ladrão, é preciso um desonesto para reconhecer outro desonesto e assim por diante.

Se isso é verdade ou não, eu não sei (certamente não é em todos os casos), mas o que importa é que esse é um ditado recorrente na língua inglesa e é bom que você conheça.

Vamos então ver uma série de it takes one to know one?

Antes dos exemplos, fazemos sempre aquela recomendação do Anki. Para você que não sabe, o Anki é uma ferramenta de revisão muito legal e eficiente, que você pode começar a usar hoje para ampliar seu vocabulário. Veja o tutorial completo.

You say she’s a terrible cook? It takes one to know one!
Você disse que ela é uma cozinheira terrível? Só os iguais se reconhecem!

“He’s a complete idiot!” “Well, it takes one to know one!”
“Ele é um completo idiota!” “Bem, só os iguais se reconhecem!”

“You are a stupid oaf.” “So are you. It takes one to know one.”
“Você é um imbecil estúpido.” “Você também. Só os iguais se reconhecem.”

“That looks like a man who knows how to fight dirty.” “Well, it takes one to know one.”
“Aquele parece um homem que sabe como jogar sujo.” “Bem, só os iguais se reconhecem.”

“Well, that’s what he claims.” “But I was thinking maybe it takes one to know one.”
“Bem, é isso que ele declara.” “Mas eu estava pensando talvez só os iguais se reconheçam.”

“He’s headed for a world of pain.” “It takes one to know one.”
“Ele passará por um mundo de dor.” “Só os iguais se reconhecem.”

(“To be headed for” é uma expressão que significa, de maneira bem livre, “estar prestes a passar por”. “He’s headed for a world of pain” então significa “ele está prestes a passar por um mundo de dor”.)

It takes one to know one, and good directors certainly know how to spot each other in a crowd.
Só os iguais se reconhecem, e bons diretores certamente sabem como reconhecer uns aos outros numa multidão.

Bagge proves here that it takes one to know one.
Bagge prova aqui que só os iguais se reconhecem.

It takes one to know one, goes the old adage.
Só os iguais se reconhecem, diz o velho ditado.

When it comes to streetwise con artists, it takes one to know one, it seems.
Quando se trata de charlatões urbanos, só os iguais se reconhecem, aparentemente.

E aí, curtiu conhecer esse ditado? Tem alguma sugestão interessante? Escreva nos comentários. Baixe os áudios dos exemplos abaixo, lote o seu Anki com esses cards e nos vemos na próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.