Você deve ter lido o título deste post e pensado que o significado da expressão take exception deve ser “abrir uma exceção”, ou algo assim. Se pensou, isso é mais do que compreensível. Mas na verdade, não é nada disso!
“Abrir uma exceção” em inglês se diz make an exception. Viu só como a troca de apenas uma letra pode fazer muita diferença? Mas então, o que quer dizer a nossa expressão de hoje?
Take exception tem basicamente dois significados: “ficar ofendido” (ou “se ofender”) e “discordar”. Nada a ver com a palavra “exceção”, né?
Que tal vermos algumas frases com take exception nesses dois sentidos? Apenas lembre-se de duas coisas: primeiro, que a preposição to costuma ser usada após take exception para explicar o motivo da pessoa ter se ofendido ou o assunto da qual ela discorda; segundo, que o verbo take é irregular e seu passado é took, ok? Depois de ler as frases e ouvir os áudios, não esqueça de adicionar o conteúdo aprendido ao seu Anki!
If that’s what you’re saying, then yes, I take exception.
Se é isso que você está querendo dizer, então sim, eu fico ofendido.
Jones took exception to a comment I made about his weight.
O Jones ficou ofendido com um comentário que eu fiz sobre o peso dele.
I take exception to that remark about my business.
Eu fico ofendido com esse comentário sobre meu negócio.
He also took exception to having been spied on.
Ele também ficou ofendido por ter sido espionado.
He took exception to the prosecutor’s line of questioning.
Ele ficou ofendido com a linha de interrogatório do promotor.
Tom took great exception to my remark about Americans.
O Tom ficou muito ofendido com o meu comentário sobre os americanos.
Paul took exception to her advice and resigned.
O Paul ficou ofendido com o conselho dela e pediu demissão.
(Leia o post Qual a diferença entre Advice e Advise?)
I think he took exception to the joke about environmentalists.
Eu acho que ele ficou ofendido com a piada sobre os ecologistas.
They had not taken exception to it before, so why start now?
Eles não se ofenderam com isso antes, então por que começar agora?
Sue took exception to Fred’s characterization of Bill as a cheapskate.
A Sue se ofendeu por o Fred caracterizar o Bill como sendo mão de vaca.
(Leia o post Como se diz “Mão de Vaca” em inglês?)
He didn’t say anything I hadn’t heard before, or anything to which I could take exception.
Ele não disse nada que eu não tenha ouvido antes ou nada que pudesse me ofender.
2 – O outro significado de take exception é “discordar”:
I must take exception to your remark.
Eu preciso discordar do seu comentário.
I have to take exception to the figure you quoted.
Eu tenho que discordar do valor que você cotou.
I take exception to your suggestion that we’re wasting our time.
Eu discordo da sua insinuação de que nós estamos perdendo o nosso tempo.
Mr. President, I must take exception to what you just said.
Senhor presidente, eu tenho que discordar do que o senhor acabou de dizer.
The problem is that they will take exception to anything you say.
O problema é que eles discordarão de tudo que você disser.
Gostou de aprender sobre a expressão take exception? Então continue ligado aqui no site, onde todo dia saem dois posts fresquinhos para te ajudar nos seus estudos de inglês! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST