Um phrasal verb extremamente comum no inglês, um que você certamente vai estar usando amanhã na conversa com seu amigo gringo, é to take care of. Esse verbo tem dois sentidos principais, ambos os quais são muito frequentes e de uso no dia a dia. E — maravilha das maravilhas! — esse é um verbo que realmente faz sentido quando você o traduz para o português. Veja: take (tomar) + care (cuidado) + of (de).
Soa familiar? Pois é isso mesmo, o primeiro significado é exatamente o mesmo do nosso “tomar conta de”, ou ainda “cuidar de”. Fácil!
E o segundo sentido não é muito distante tampouco: equivale à nossa expressão “lidar com”alguma coisa, ou ainda “encarregar-se” de alguma coisa, “tratar de”, etc.
Vamos ver os dois usos em contexto com os exemplos abaixo. Como sempre, lembre-se: o essencial para realmente adquirir uma nova expressão e torná-la uma parte integral de seu vocabulário é ver como ela é usada em diferentes contextos e ir procurando usá-la você mesmo em suas próprias frases. Para isso, aliás, não esqueça que o Anki é uma das melhores ferramentas (e se você não conhece esse software de revisão/repetição espaçada, confira aqui o nosso tutorial de como usá-lo).
Vejamos agora os exemplos.
1 – Para começar, take care of no sentido de “tomar conta de”, ou “cuidar de” algo ou alguém:
He fails to understand that nature takes care of itself and man is the real problem.
Ele não entende que a natureza toma conta de si mesma e que o homem é o problema real.
I’m going to take care of you.
Eu vou cuidar de você.
She always says she can take care of herself.
Ela sempre diz que consegue tomar conta de si mesma.
I’ve always taken care of my skin.
Eu sempre cuidei da minha pele.
While taking care of people from other countries, we must make sure that we can help the people who were born here.
Enquanto cuidamos de pessoas de outros países, precisamos nos certificar de que consigamos ajudar as pessoas que nasceram aqui.
The lady who has taken care of him for years finally reached the end of her patience.
A mulher que cuidou dele por anos finalmente chegou ao fim de sua paciência.
Protect and take care of your body as best you can, as it’s the only thing you are sure to have until the end of this life.
Proteja e cuide de seu corpo da melhor forma que puder, já que é a única coisa que é você terá com certeza até o final dessa vida.
Raising four children and taking care of two other foster children is no easy task.
Criar quatro crianças e cuidar de duas outras crianças adotivas não é tarefa fácil.
She takes care of her younger siblings and provides companionship for her mother.
Ela toma conta de seus irmãos mais novos e faz companhia para sua mãe.
Agora vejamos exemplos de take care of no sentido de “lidar com” uma situação, problema etc., ou “encarregar-se de fazer” alguma coisa, ou até mesmo “tomar conta de” alguma coisa (também!). Vamos lá.
Don’t worry, I’ll take care of it myself.
Não se preocupe, eu vou me encarregar disso eu mesmo.
She has the conditions to take care of my problem.
Ela tem condição de tomar conta do meu problema.
If you pay for the drinks, I’ll take care of the rest.
Se você pagar as bebidas, eu me encarrego do resto.
Don’t we have a City Hall that takes care of this sort of thing?
Nós não temos uma Prefeitura Municipal que lida com esse tipo de coisa?
Can you take care of this customer, please?
Você pode se encarregar desse cliente, por favor?
I was hoping a little money would take care of the problem.
Eu esperava que um pouco de dinheiro se encarregaria do problema.
E com isso chegamos ao fim. Como sempre, deixa-mo-lo com as recomendações que a sua mãe já lhe dava alguns aninhos atrás… revise bastante, procure usar o que aprendeu no seu dia a dia, que só assim você garante aquisições permanentes para o seu vocabulário.
Bons estudos!
BAIXE O MATERIAL DO POST