Home Phrasal Verbs Swing By | O que significa este phrasal verb?

Swing By | O que significa este phrasal verb?

9325
Swing By | O que significa este phrasal verb?

Swing by é um phrasal verb que transmite uma ideia muito comum em diálogos cotidianos: a de “passar em” algum lugar, ou seja, visitar brevemente um local.

Para dizer “vou passar na sua casa”, por exemplo, em inglês seria I’ll swing by your house. Veremos muitos exemplos de swing by na prática, para que você aprenda a usar esse phrasal verb com maestria.

Vejamos, antes, o que swing by significa literalmente. O verbo swing, por si só, significa “balançar”, “oscilar”. By equivale à preposição “por”. O sentido literal que swing by transmite, portanto, é “balançar por”, o que é claramente uma metáfora para o ato de “locomover-se até” ou “passar por” algum lugar.

Vamos agora aos exemplos de swing by na prática. Sempre recomendamos que, além de ler e ouvir essas frases atenciosamente, você use o Anki para revisar e memorizar o que aprendeu com elas. Caso não conheça o Anki, veja nosso tutorial completo desse fantástico programa de revisão.

I’ll swing by the grocery store on my way.
Eu vou passar na mercearia, no caminho.
(“on my way” é literalmente nem meu caminho, mas nessa situação dizemos simplesmente “no caminho”, em português.)

Just swing by on your way home, okay?
dê uma passada, no seu caminho para casa, ok?

I’ll try and swing by your office later.
Eu vou tentar passar no seu escritório, depois.

I’ll swing by after work to drop off the paperwork.
Eu vou dar uma passada depois do trabalho, para entregar a papelada.

Maybe I’d better swing by her place.
Talvez seja melhor eu dar uma passada na casa dela.
(her place é literalmente o lugar dela, mas place pode ter o sentido de casa, como acontece aqui.)

I told Paul we’d swing by his place around 7:30.
Eu disse ao Paul que nós iríamos passar na casa dele por volta de 7:30.

I’ll swing by your house on the way home from work.
Eu vou passar na sua casa, no caminho para casa, do trabalho.

Just swing by when you get a chance I’ll be here all day.
dê uma passada quando você tiver a chance eu vou estar aqui o dia inteiro.

I need to swing by the grocery store on my way home.
Eu preciso passar na mercearia, no meu caminho para casa.

On my way home, I swung by the post office to buy some stamps.
No meu caminho para casa, eu passei no correio para comprar alguns selos.

We swung by a friend’s house on our way to the beach.
Nós passamos na casa de um amigo, em nosso caminho para a praia.

Why don’t you swing by for some coffee?
Por que você não dá uma passada, para tomar um café?
(“for some coffee” significa literalmente “por um pouco de café”, mas o sentido é “para tomar um café”.)

You want me to swing by the party and bring her back up to the house for you?
Você quer que eu dê uma passada na festa e a traga de volta para a casa, para você?

Chegamos ao final. Se curtiu o post, lembre-se de compartilhar. Qualquer dúvida ou sugestão, comente abaixo e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.