Home O que significa em inglês? Stick In The Mud | O que significa esta expressão?

Stick In The Mud | O que significa esta expressão?

48
Stick In The Mud | O que significa esta expressão? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Vamos começar com um pequeno teste. Se alguém lhe diz: Hey, don’t be a stick in the mud!, você acha que essa pessoa está lhe dizendo para não ser:

a) retrógrado;

b) desonesto;

c) um estraga-prazeres;

d) rabugento.

10 segundos para pensar!

E… você acertou: a resposta é (a) “retrógrado”.

Mas (b) também não está totalmente errado – ao menos não etimologicamente. No século 18, quando o primeiro uso da expressão foi registrado, a stick in the mud indicava (de acordo com o Etymonline.com), uma pessoa que “não se importava de ficar na lama”, e que portanto “permanecia em uma situação abjeta”.

Basicamente, um tipinho não muito desejável.

Desde aqueles tempos, a língua inglesa agiu com a sua mágica de sempre e a expressão se metamorfoseou no significado de hoje em dia, que é o de um indivíduo “quadrado”, “retrógrado” ou “antiquado”. Como dá para imaginar, é uma expressão que quase sempre se usa de forma negativa, manifestando reprovação.

Confira stick in the mud em algumas frases de exemplo, ótimas para anotar e revisar no Anki. Por alguma razão, inventaram de hifenizar a palavra toda, o que para mim não faz menor sentido (já que se trata de um substantivo, não adjetivo). Mas, como felizmente estamos falando do inglês, e não do português, os hífens são opcionais.

Vamos lá.

They see many of their colleagues as stick-in-the-muds and sentimental neanderthals.
Eles veem muitos de seus colegas como quadrados e neandertais sentimentais.

His dad’s a real stick-in-the-mud.
O pai dele é um retrógrado total.

Every conservationist is in danger of being labelled reactionary, a stick-in-the-mud.
Todo conservacionista corre o risco de ser taxado de reacionário, de retrógrado.

Sometimes I think I’m too much of a stick-in-the-mud for her but we seem to complement each other.
Às vezes eu penso que sou antiquado demais para ela, mas parecemos nos complementar um ao outro.

I don’t want to become an old stick-in-the-mud.
Eu não quero virar um velho retrógrado.

Sally was tired of being called a stick in the mud by her friends just because she refused to drink alcohol.
Sally estava cansada de ser chamada de quadrada por seus amigos só porque ela se recusava a beber álcool.

Just because I don’t like roller coasters doesn’t mean I’m a stick in a mud—I like lots of other fun things!
Só porque eu não gosto de montanhas russas não quer dizer que eu seja quadrada – eu gosto de um monte de outras coisas divertidas!

Don’t be such an old stick-in-the-mud.
Não seja um velho retrógrado assim.

Some stick in the mud objected to our plans.
Algum cara retrógrado objetou aos nossos planos.

I told her not to be a stick in the mud and come with us to the party.
Eu disse a ela para não ser retrógrada e vir conosco à festa.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.