Say behind é uma peça raríssima entre as coleções intermináveis de phrasal verbs: um verbo que realmente diz o que parece dizer.
Isso mesmo: stay behind significa “ficar para trás”. Só isso, e nada mais. Milagre, não?
Mas note que stay behind não significa qualquer “ficar para trás”. Por exemplo, se você quer dizer que alguém está “ficando para trás” numa corrida ou competição, o correto seria usar fall behind (que literalmente quer dizer “cair para trás”).
Stay behind significa simplesmente que você fica num local enquanto o resto ou a maioria da sua companhia atual vai para algum outro lugar. Assim, às vezes podemos traduzir fall behind simplesmente como “ficar”.
Veja a lista de frases para pôr o verbo em contexto e anotar no Anki depois:
I stayed behind after class.
Eu fiquei para trás depois da aula.
The rest of the group decided to go on a hike, but I stayed behind to read my book by the lake.
O resto do grupo decidiu ir fazer uma caminhada, mas eu fiquei para trás para ler o meu livro junto ao lago.
I stayed behind and helped her clean up the kitchen.
Eu fiquei para trás e ajudei ela a arrumar a cozinha.
We’ll need someone to stay behind to give Jeff and Tina their keys to the lodge.
Vamos precisar que alguém fique para dar ao Jeff e à Tina as chaves da pousada deles.
You can go on ahead. I’ll stay behind to help clean up.
Pode ir em frente. Eu vou ficar e ajudar a arrumar.
I will stay behind and tell the late arrivers where you have gone.
Eu vou ficar e dizer a quem chegar tarde para onde você foi.
Please stay behind after class – I would like to talk to you.
Por favor, fique aqui depois da aula. Eu gostaria de falar com você.
They have to stay behind until six o’clock.
Eles têm de ficar até as seis.
I stayed behind because I had too much work to do.
Eu fiquei para trás porque tinha muito trabalho a fazer.
Fred always stayed behind to clean up.
O Fred sempre ficava para trás para arrumar as coisas.
Às vezes o inglês é fácil e os phrasal verbs — simples. Não é maravilhoso?
BAIXE O MATERIAL DO POST