Você provavelmente já trombou por aí com o termo spin-off, um anglicismo que está ganhando presença cada vez mais no nosso idioma. Se você curte uma boa série, já deve ter visto Better Call Saul ou The Defenders sendo chamadas de spin-offs de Breaking Bad e Daredevil. Nesse sentido, spin-off significa uma história derivada de outra, sendo originado justamente pelo phrasal verb spin off. Para entender melhor o sentido do verbo, vejamos de onde ele vem.
Spin off vem, obviamente, do verbo to spin. Este significa “girar” ou “rodar” sobre si mesmo; é o “giro” de uma roda ou de uma hélice sobre um eixo, ou o giro da Terra ao redor do Sol. Quando acrescentamos ao verbo to spin a preposição off, temos a imagem de algo que, ao girar, “se desprende” do eixo. Se você pensar bem, é isso mesmo que acontece no caso das séries que se originam em outras: é como se elas tivessem “se desprendido” da série original, vindo formar uma nova.
Essa imagem também é aplicada com frequência no caso de empresas, onde uma empresa “gera” ou “origina” uma filial.
Vejamos alguns exemplos. Como de costume, não se esqueça de usar o Anki para anotar um par de frases para cada caso e revisar mais tarde.
1 – Spin off no sentido físico de uma peça, geralmente roda ou hélice, que “se desprende” do eixo ou da parte principal. Podemos traduzir como “soltar-se” ou “sair girando”.
The blade of the lawn mower spun off, but fortunately no one was injured.
A lâmina do cortador de grama saiu girando, mas felizmente ninguém se machucou.
One of the blades of the propeller spun off.
Uma das pás da hélice se desprendeu.
The wheel spun off and the trolley hit a wall.
A roda saiu girando e o carrinho bateu em uma parede.
2 – No sentido de uma história (seja filme, série ou livro) que é criada a partir de outra, podemos traduzir spin off como “derivar” ou “originar/dar origem”. Nesse caso, usa-se spin off from, onde a preposição from (“de”, “a partir de”) se refere ao título original.
Her column was spun off from her book on this subject.
A coluna dela foi derivada do livro sobre esse assunto.
The television network decided to spin a new show off from its popular comedy series.
A rede de televisão decidiu dar origem a um novo seriado derivado de sua popular série de comédia.
I heard they’re spinning another show off from the political drama that will focus on the two main journalists and their relationship.
Ouvi que estão criando outra série a partir do drama político que terá foco nos dois principais jornalistas e no relacionamento deles.
Como já vimos, nesse sentido o verbo pode virar um substantivo – basta botar um hífen entre verbo e preposição. Neste caso, podemos traduzir spin off como “história derivada”. Não ponha a culpa em mim, neste caso a sugestão de tradução é da Wikipédia!
Because it has become much more popular than the original, not many people know that this series is actually a spin-off.
Dado que ela virou muito mais popular do que a original, poucas pessoas sabem que esta série é, na verdade, uma história derivada.
3 – Spin off pode significar “gerar” ou “dar origem a” de forma geral, também – não só em relação a séries ou histórias.
The space program has spun off many new commercial technologies.
O programa espacial deu origem a muitas novas tecnologias comerciais.
The show’s enormous popularity also spun off imitators.
A enorme popularidade do show também gerou imitadores.
The invention spun off a series of developments that carried progress even further.
A invenção gerou uma série de desenvolvimentos que adiantaram ainda mais o progresso.
4 – Finalmente, usado em referência a uma empresa, spin off se refere à separação de uma divisão da empresa, que geralmente passa a ser filial da empresa “mãe”. Aqui a tradução me parece um pouco mais complicada, mas podemos nos contentar com “separar” ou “tornar independente”. Se você tiver uma sugestão melhor, não deixe de nos contar nos comentários!
Only two years after purchasing it, the company has decided to spin off its VR division.
Só dois anos após tê-la comprado, a companhia decidiu separar a sua divisão de realidade virtual.
The large company spun one of its smaller divisions off.
A grande companhia tornou independente uma de suas pequenas divisões.
The company spun off a subsidiary and used the cash to pay down its debt.
A companhia criou uma subsidiária e usou o dinheiro para pagar parte de suas dívidas.
The corporation will spin its maintenance department off as an independent business.
A corporação vai separar o seu departamento de manutenção como um negócio separado.
E… por aqui concluímos mais esse post. O que você nos diz – gostou, acha que as explicações foram insuficientes, tem algo a acrescentar? Não se faça de rogado, conte-nos aí nos comentários!
BAIXE O MATERIAL DO POST