Home O que significa em inglês? Be Into Something | O que significa esta expressão?

Be Into Something | O que significa esta expressão?

25817
Be Into Something | O que significa esta expressão?

Em inglês, existem maneiras interessantes de dizer que você gosta de algo. Uma delas é a que veremos nesse post: a expressão be into something. Seria infrutífero investigar o porquê de as palavras usadas serem essas. Mais útil seria entender um exemplo de uso, como este:

I’m into listening to music.
Eu gosto de ouvir música.

(“I’m” é contração de “I am”.)

A estrutura é: sujeito + verbo to be + into. Se conhece pouco ou nada do verbo to be, veja nosso post sobre ele. Não é necessário prestar muita atenção à estrutura mencionada: saiba apenas que, se você é “into” alguma coisa, significa que “curte” essa coisa (podendo ser uma atividade, assunto ou até uma pessoa). Com isso, estudando as frases do post e usando o Anki para revisá-las, você pegará o jeito da expressão. Caso não conheça o Anki, é fundamental que veja seu tutorial completo antes de prosseguir.

Seguem os exemplos.

What are you into?
O que você gosta de fazer?

I’m into singing!
Eu gosto de cantar!
(Quando o que você gosta for um verbo, lembre-se de adicionar o “ing” ao verbo. Neste exemplo usamos “singing”.)

She’s really into yoga.
Ela gosta mesmo de yoga.

I am into reading nonfiction these days.
Eu estou curtindo ler não-ficção esses dias.

Are you into rock music?
Você curte Rock?

“You want to smoke some weed?” “No, I’m not into that sort of thing.”
“Você quer fumar uma erva?” “Não, eu não curto esse tipo de coisa.”
(“weed” é uma maneira de se referir à maconha em inglês.)

I’ve never been into baseball.
Eu nunca gostei de baseball.

You should ask her out. She’s totally into you.
Você deveria chamar ela para sair. Ela curte muito você.

(Veja nosso post sobre o phrasal verb “Ask Out”.)

Em alguns casos, termos como halfway e well precedem a palavra into, o que muda um pouco o sentido. Veja mais exemplos:

I was halfway into this book when I lost interest in it.
Eu estava na metade desse livro, quando perdi interesse nele.

(“Halfway” significa “na metade” e “halfway into” é traduzido dessa mesma forma, uma vez que seria redundante dizer “na metade após o começo”.)

We were well into April before the snow stopped falling.
Nós estávamos avançados em Abril, antes da neve parar de cair.

(“Well into” dá a ideia de “num momento razoavelmente distante do início”.)

Five days into the month. And I’m gonna be there.
Cinco dias após o começo do mês. E eu vou estar lá.

Essa foi a dica de hoje. Espero que tenha curtido, não deixe de compartilhar e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.