O verbo to soak tem dois significados principais, ambos relativos a líquidos: o de “encharcar” e o de “ficar de molho”. Já seu primo próximo, o phrasal soak in, tende a significar “absorver” ou “ser absorvido” – tanto em sentido literal quanto figurado.
Você pode, por exemplo, usar soak in para dizer que “a tinta foi bem absorvida”: The dye soaked in well. Ou pode dizer que “levou um momento para as palavras dela serem absorvidas”: It took a moment for her words to soak in.
Vejamos alguns exemplos mais, e como sempre não se esqueça do seu fiel Anki!
1 – Embora estritamente falando não se trate de um phrasal verb, já que o sentido do verbo não é alterado pela preposição, soak pode ser usado com in para se referir a “ficar de molho em” alguma coisa:
Let the beans soak in the stock to become soft and flavorful.
Deixe o feijão ficar de molho no caldo para se tornar macio e saboroso.
The letters had been soaking in a puddle, so the writing was completely illegible.
As cartas haviam estado de molho em uma poça, de forma que a escrita estava completamente ilegível.
Let the meat soak in the marinade for two days.
Deixe a carne ficar de molho na marinada por dois dias.
2 – A seguir temos soak in no sentido de “absorver” ou “ser absorvido”, como já mencionamos.
It takes a few hours for the mixture to soak in.
Leva algumas horas para a mistura ser absorvida.
If moisture soaks into the floorboards, it could cause them to warp or rot.
Se a umidade for absorvida pelo piso, ela pode levá-lo a se deformar ou apodrecer.
(Note que, quando usado com um objeto – soak in to something –, as duas preposições se juntam em uma só: soak into something).
Wait until the dye soaks in before you handle the fabric.
Espere até que a tinta tenha sido absorvida antes de manusear o tecido.
Pour water around the base of the plant and allow it to soak in.
Despeje água ao redor da base da planta e deixe que ela seja absorvida.
Put some cleaning foam on the carpet and wait for it to soak in.
Ponha um pouco de espuma de limpeza no tapete e espere que seja absorvida.
The rain soaked into the parched ground as fast as it fell.
A chuva era absorvida no solo ressecado assim que caía.
I’m glad it soaked in. I was afraid it would run off.
Estou feliz de que tenha sido absorvido. Estava com medo que fosse escorrer para fora.
(Veja mais sobre o verbo run off aqui. A acepção que acabamos de ver é a última mencionada no post.)
3 – Finalmente, temos soak in como “ser absorvido” em um sentido figurado, como quando falamos que uma informação “não foi assimilada” ou que “não captamos” o que estava sendo falado. Nesse caso, também podemos traduzir soak in como “compreender”.
The gravity of what happened in this field 200 years ago didn’t soak in until we saw actors recreating the war as it would have been fought.
A gravidade do que aconteceu neste campo há 200 anos não foi compreendida até que vimos atores recriando a guerra como ela teria sido lutada.
I was so stunned that none of what the police officer told me soaked in.
Eu estava tão chocado que nada do que o policial me disse foi captado.
He sat quietly, letting her words soak in.
Ele ficou sentado em silêncio, deixando que as palavras dela fossem assimiladas.
Close your eyes and let the music soak in.
Feche os olhos e deixe a música ser absorvida.
Se algo nesse post não tiver estado claro, anote algumas das frases no Anki, revise algumas vezes e logo verá que a informação vai sendo assimilada… Soaking in… 🙂
BAIXE O MATERIAL DO POST