Home Phrasal Verbs Snap Up | O que significa este phrasal verb?

Snap Up | O que significa este phrasal verb?

5027
Snap Up | O que significa este phrasal verb?

Entre outras coisas, a palavra snap se refere a um movimento rápido, especialmente da boca de um animal: pense no seu cachorro tentando abocanhar moscas em um dia quente de verão. Por associação, a palavra também se refere a um “estalo” ou outro som rápido e curto.

É dessa origem que vem o verbo snap up, um phrasal coloquial que significa mais ou menos “pegar” ou “agarrar”, rapidamente, uma coisa que outras pessoas também querem. “Abocanhar”, poderíamos dizer. Ou “arrebatar”. Não há uma tradução perfeita, então temos que nos virar com o que pudermos.

Por exemplo, para dizer que as entradas para o filme já foram todas “tomadas”, podemos dizer: tickets for the movie were all snapped up. Ou então podemos dizer que um cargo numa empresa, pelo qual havia muita competição, foi snapped up, “tomado”.

Confira mais alguns exemplos.

By 10 o’clock most of the best bargains had been snapped up.
Às 10 horas a maior parte das melhores pechinchas havia sido agarrada.

Shoppers came to the store to snap up bargains after the holidays.
Os compradores vieram à loja para conseguir pechinchas após o período de férias.
(Note que a expressão the holidays é usada para se referir a toda a temporada de fim de ano que, nos EUA, começa com o dia de Ação de Graças e vai até o Ano Novo.)

The company is hiring. When they see your work history, they’ll snap you up!
A companhia está contratando. Quando eles virem seu histórico de trabalho, eles vão arrebatá-lo!

Tickets for the concert were snapped up within three hours of going on sale.
Os bilhetes para o concerto se esgotaram dentro de três horas após as vendas abrirem.

The fall in property prices means that there are a lot of bargains waiting to be snapped up.
A queda em preços imobiliários quer dizer que há muitas barganhas esperando ser tomadas.

When I was offered the chance to work in Denmark, I snapped it up.
Quando me ofereceram a chance de trabalhar na Dinamarca, eu a agarrei.

If shares go lower, you’ll snap them up at cheaper levels and be well placed to profit from any future recovery.
Se as ações descerem, você as conseguirá a preços mais baratos e estará bem posicionado para lucrar de qualquer recuperação futura.

Às vezes ficaria estranho usar qualquer das traduções que mencionamos acima. Em casos assim, o único jeito é substituir snap up com um verbo mais entediante qualquer. Com isso as nuances de snap up se perdem, mas podemos remediar usando um advérbio qualquer.

She was snapped up by a large law firm.
Ela foi imediatamente contratada por uma grande empresa legal.

The company snapped him up and he became a project manager.
A companhia o contratou imediatamente e ele virou gestor de projetos.

In Louisiana, sugar farms are having trouble finding workers because oil companies are snapping them up.
Em Luisiana, as fazendas de açúcar estão tendo dificuldade em encontrar trabalhadores porque as companhias de petróleo estão puxando todos eles.

Snap up é um verbo simples por não ter muitos significados diferentes, mas de difícil tradução. Não faz mal: a menos que você seja tradutor profissional, o importante é conseguir entender o que o verbo quer dizer, e não traduzir para a sua língua. Anote algumas das frases acima no Anki, então, e não se preocupe demais com traduções específicas! 😉

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.