Apesar de o adjetivo sick significar primariamente “doente”, ele também pode ter o sentido de estar “cansado” ou “farto” de uma situação. Em português, costumamos falar que estamos “de saco cheio”, não é?
O inglês também possui expressões idiomáticas para dar ainda mais ênfase a esse sentimento de canseira que algumas situações da vida nos provocam. Hoje aprenderemos sobre sick and tired e também sobre a expressão similar sick to death.
Vejamos nos exemplos abaixo como usar a expressão sick and tired:
I am sick and tired of his everlasting laughter.
Eu estou cansado da risada interminável dele.
We are sick and tired of hearing all these people moaning.
Nós estamos cansados de ouvir todas essas pessoas reclamando.
She is sick and tired of her son whining about money.
Ela está cansada de seu filho choramingar sobre dinheiro.
I am sick and tired of listening to your complaints.
Eu estou cansado de ouvir suas reclamações.
My colleague is sick and tired of working late.
Meu colega está cansado de trabalhar até tarde.
The boy was sick and tired of doing his lengthy homework assignment.
O menino estava cansado de fazer sua extensa lição de casa.
She was sick and tired of wasting her time at long, pointless meetings.
Ela estava cansada de desperdiçar seu tempo em reuniões longas e inúteis.
I am sick and tired of all this criticism.
Estou cansado de toda essa crítica.
I am sick and tired of people telling me how noble this cause is.
Estou cansado de as pessoas me dizerem o quão nobre é esta causa.
I am sick and tired of my four-year-old son coming into the house with soiled shoes. I have to clean the mess off the carpets every day!
Estou cansada de meu filho de quatro anos entrar na casa com sapatos sujos. Eu tenho de limpar a bagunça dos tapetes todo dia!
I am sick and tired of being told what might and what might not happen.
Estou cansado de me dizerem o que pode ou não pode acontecer.
They are sick and tired of government officials who change their position every time there is trouble.
Eles estão cansados de funcionários do governo que mudam sua opinião sempre que há problemas.
My guess is that he’s sick and tired of people trying to blame him for their own cruelty and stupidity.
Meu palpite é que ele está cansado de as pessoas tentarem culpá-lo por sua própria crueldade e estupidez.
People are sick and tired of losing their jobs to cheaper foreign labor.
As pessoas estão cansadas de perder seus empregos para mão-de-obra estrangeira mais barata.
Veja agora algumas frases com a expressão sick to death, que tem o mesmo sentido:
Basically, she’s sick to death of his behavior.
Basicamente, ela está farta do comportamento dele.
I’m sick to death of doing my boss’s errands. If something doesn’t change soon, I’m going to quit!
Eu estou farto de fazer as tarefas do meu chefe. Se algo não mudar logo, eu irei pedir demissão!
I was excited about this graduate program when I first began, but I must admit that now I’m sick to death of these boring lectures.
Eu estava animado com esse programa de pós-graduação quando eu comecei, mas devo admitir que agora estou farto dessas aulas entediantes.
We are sick to death of being told that this is our fault.
Nós estamos fartos de nos dizerem que a culpa é nossa.
I’m sick to death of your excuses.
Estou farto de suas desculpas.
I am sick to death of working for other people.
Estou farto de trabalhar para outras pessoas.
I am sick to death of your constant bickering.
Estou farto de suas discussões constantes.
Gostou de aprender essas duas novas expressões? Então não esqueça de incluí-las no Anki juntamente com seu significado. E aproveitando o assunto, leia o post Fed Up, o que significa esta expressão? para aprender outra forma de dizer “de saco cheio”. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST