Você não precisa ouvir mais uma vez que o inglês está repleto de expressões esdrúxulas, mas poucas são mais surpreendentes do que a de hoje: see a man about a dog ou see a man about a horse. Enquanto que literalmente a frase significa “ver um homem a respeito de um cachorro / cavalo”, o significado real dela é bem outro.
To see a man about a dog significa “ir ali” – é uma frase usada para se desculpar e deixar a companhia presente para ir a outro lugar. Mais especificamente, é uma frase que geralmente é usada para evitar mencionar aquilo que você realmente vai fazer. Por exemplo, se você está no bar com amigos e diz que precisa go see a man about a dog, provavelmente quer dizer que você precisa ir ao banheiro.
A frase, de origem britânica, era muito popular na época da Proibição, nos Estados Unidos, para dizer que você ia “tomar um drinque”. Hoje em dia ela não é mais tão comum (tanto é que você não encontra o significado dela em nenhuma página online em português), mas pode ser usada de forma humorística para dizer que você não quer contar o que é que vai fazer: ir pegar uma bebida, fumar um cigarro, etc.
Note que a origem real da frase, de acordo com a maioria dos dicionários online, se encontra provavelmente nas corridas de cavalos ou de galgos, onde apostas eram muito populares. Em seu sentido original, a frase se referiria simplesmente a “ir falar com o homem” que cuidava de anotar as apostas feitas.
Bem, chega de explicações e vamos ver algumas frases de exemplo:
I’ve just got to see a man about a dog. I’ll be back in a minute.
Só preciso ir ali. Volto em um minuto.
Now, if you’ll excuse me, I need to go see a man about a dog.
Agora, se você me dá licença, preciso ir ali fazer uma coisa.
I don’t know where Tom went. He said he had to see a man about a dog.
Não sei onde o Tom foi. Ele disse que tinha de ir ali fazer uma coisa.
When John said he was going to see a man about a dog, I thought he would be gone for only a minute.
Quando John disse que ia ali um minuto, pensei que ele iria embora só por um minuto.
Excuse me, I have to see a man about a dog.
Com licença, preciso ir ali fazer uma coisa.
Fred went to see a man about a dog.
O Fred foi ali fazer uma coisa.
I’m gonna have to see a man about a horse pretty soon.
Vou ter de sair daqui a pouco.
He said he would join us after he had been “to see a man about a horse”.
Ele disse que se juntaria a nós depois de ter ido ali fazer uma coisa.
When John Wick says he has to see a man about a dog, it’s not what you would expect.
Quando John Wick diz que tem de “see a man about a dog”, não é o que seria de se esperar.
Thanks for reading! Now, if you’ll excuse me, time to go see a man about a dog.
Obrigado por ler! Agora, com sua licença, preciso ir ali.
BAIXE O MATERIAL DO POST