O principal sentido de run back é bastante óbvio: “correr de volta” ou “voltar correndo”. É comum você ver frases do tipo I ran back home (“Corri de volta para casa”) ou She came running back (“Ela voltou correndo”).
Mas em alguns outros casos, o uso de run back pode não ser tão evidente assim. Veja, por exemplo, as frases I need to run this back to her ou Can you run the tape back?
Para falar a verdade, mesmo nestas frases aposto que você deduziria o sentido graças ao contexto. Mas mesmo assim vamos dar uma olhada nesses outros usos de run back.
Na frase I need to run this back to her, estou dizendo que “preciso devolver isso rapidinho para ela”. Neste caso, run está substituindo os verbos mais comuns take ou give (“levar” ou “dar”) – a razão para isso é que assim fica claro que você vai fazer isso rápido, embora não necessariamente vá correr de verdade.
Já no caso de run the tape back, o verbo assume o sentido de “rebobinar” – uma palavra que é perfeitamente perdoável não conhecer caso você pertença a uma das gerações pós-vídeos e fitas cassete. “Rebobinar” é “enrolar novamente” a fita, ou seja, voltar até o começo da gravação. Como já estamos em 2020, provavelmente o melhor é traduzir simplesmente como “voltar” ou “voltar para o começo”.
Confira alguns exemplos desses três usos de run back, e como de costume não se esqueça de anotar alguns dos exemplos no Anki para revisar mais tarde.
Vamos lá?
1 – Run back, “correr de volta”, “voltar correndo”.
He ran back to give me a note.
Ele correu de volta para me dar uma nota.
I have to run back to the office to get some important documents.
Tenho de correr de volta para o escritório para pegar uns documentos importantes.
She ran to the barn and then ran back.
Ela correu para o estábulo e depois correu de volta.
Tom ran back, very much afraid.
Tom voltou correndo, com muito medo.
(Note a combinação de very e much, que não é muito comum, mas pode ser usada e até dá um estilo um pouco mais elegante à frase.)
2 – Run back no sentido de “devolver”, servindo para enfatizar que a devolução ocorre em breve, em pouco tempo.
I just need to run this package back to the boss before I can take my lunch break.
Eu só preciso devolver esse pacote rapidinho para o chefe antes de poder sair para o almoço.
He ran back the ball that had gone into the neighbor’s yard.
Ele devolveu a bola que havia entrado no terreno do vizinho.
Let me borrow it now and I’ll run it back to you in half an hour.
Deixe eu pegar ele emprestado agora e o devolverei para você em meia hora.
Em um uso parecido, ainda que raro, temos run someone back, “levar alguém de volta (de carro)”:
If you can wait a couple of minutes, I’ll run you back.
Se você puder esperar alguns minutos, eu o levarei de volta.
3 – Run back no sentido de “voltar (para o começo)” ou “rebobinar” uma gravação qualquer, musical ou visual:
The prosecution ran back the tape for the jury so they could hear the defendant’s words.
A promotoria rebobinou a fita para o júri a fim de que eles pudessem ouvir as palavras do réu.
The coach ran the video back to the fumble so we could see exactly what went wrong.
O treinador voltou o vídeo para a confusão a fim de que pudéssemos ver exatamente o que havia dado errado.
Run back the tape and listen again.
Rebobine a fita e ouça novamente.
Can you run it back to the beginning, please?
Você pode voltar para o começo, por favor?
E é isso o que temos para hoje! Gostou? Deixe o seu comentário aí e conte sobre qual phrasal verb você quer que escrevamos aqui!
BAIXE O MATERIAL DO POST