No post de hoje falaremos sobre dois phrasal verbs: rub off on e rub off. Rub off é uma expressão usada de maneira literal, no sentido de esfregar um local para tirar algo daquele lugar ou descascar algo esfregando. Além disso, rub off quer dizer influenciar, contagiar. Se falamos em contagiar ou influenciar alguém, precisamos adicionar a partícula on ao phrasal verb. Então, teremos o phrasal verb rub off on.
Você verá vários exemplos com as estruturas rub off on e rub off, para que você entenda como usá-las na prática. Mas lembre-se da importância de praticá-los, para que você realmente os absorva. Sugiro que você use o Anki para praticar, mas se você ainda não conhece essa ferramenta, clique aqui e entenda como ela funciona. Veja os exemplos abaixo:
1 – Os primeiros exemplos são de rub off no sentido de contagiar ou influenciar. Se dissermos contagiar algo ou alguém, precisamos colocar a partícula on, ou seja, rub off on:
Johnny’s enthusiasm for fishing began to rub off, and the other children wanted fishing poles too.
O entusiasmo de Johnny por pesca começou a contagiar e as outras crianças queriam varas de pescar também.
I don’t think that luck rubs off.
Eu não acho que sorte “pega” (contagia).
We hope some of her enthusiasm rubs off.
Nós esperamos que um pouco do entusiasmo dela contagie.
His enthusiasm rubs off on everyone around him.
O entusiasmo dele contagia todos ao seu redor.
Hopefully her enthusiasm will rub off on the rest of the team.
Com sorte, o entusiasmo dela vai influenciar o resto do time.
(O will antes do phrasal verb expressa a ideia de futuro.)
I like to think that my love of reading will rub off on my children.
Eu gosto de pensar que meu amor pela leitura influenciará meus filhos.
I’ll sit by Ann. She has been lucky all evening. Maybe it’ll rub off on me.
Eu vou sentar perto da Ann. Ela tem sido sortuda a noite inteira. Talvez isso me contagie.
We hoped some of their good manners would rub off on our children.
Nós esperávamos que um pouco das boas maneiras deles influenciariam nossos filhos.
(Muitas vezes, quando colocamos o verbo would antes de outro verbo, ele modifica o verbo, passando a ideia de condicional.)
I’m glad to see their good manners have rubbed off on you.
Fico feliz em ver que as boas maneiras deles influenciaram você.(Have + um verbo no particípio mostra que algo aconteceu no passado, e tem uma consequência até hoje. Esse é o tempo verbal chamado present perfect.)
Some of their ideas have rubbed off on him.
Algumas das ideias deles influenciaram ele.
2 – Agora, vamos ver os exemplos de rub off, no sentido de tirar algo de um local esfregando, ou descascar:
She rubbed off the dead skin.
Ela esfregou a pele morta.
(Perceba que é necessário que dobremos a letra b em rub para fazermos o passado simples do verbo – rubbed.)
The gold coloring had begun to rub off.
A coloração dourada tinha começado a descascar.
The mechanic grabbed a rag and rubbed off the grease.
O mecânico agarrou um pano e esfregou a graxa até sair.
Don’t scrub too hard, or you’ll rub the paint off the car.
Não esfregue tão forte ou você vai descascar a pintura do carro.
Conseguiu entender os phrasal verbs rub off e rub off on? Então comente aqui o que achou dessas duas expressões e, caso tenha gostado do post, compartilhe-o.
BAIXE O MATERIAL DO POST