Home Phrasal Verbs Ring Out | O que significa este phrasal verb?

Ring Out | O que significa este phrasal verb?

7152
Ring Out | O que significa este phrasal verb?

O phrasal verb ring out pode ter dois sentidos muito diferentes: (1) “ressoar”, tratando-se de um som qualquer; (2) “celebrar o fim de” algo, geralmente um ano que acaba. Como se vê, o sentido que mais tem a ver com o verbo ring (sinônimo de “tocar”, “ressoar”, “tilintar”) é o primeiro.

Com relação ao segundo sentido, ring out possui um análogo: ring in. Se ring out significa “celebrar o fim de” algo, ring in significa “celebrar o começo de” algo. Isso é intuitivo, já que a proposição out indica um movimento “para fora” e in é o exato oposto; equivale a “em” e “dentro”.

Vamos agora aos exemplos de ring out em contexto. Depois de estudar essas frases com atenção, recomendo que você use o Anki para memorizar de fato o que foi visto. Caso não conheça o Anki, veja nosso tutorial completo desse excelente programa de revisão.

1 – Seguem exemplos de ring out como “ressoar”:

A cry of warning rang out.
Um grito de aviso ressoou.

His brave words rang out.
Suas bravas palavras ressoaram.

A cry rang out throughout the skies.
Um grito ressoou pelos céus.

Rob’s laughter rang out in the large room.
A risada de Rob ressoou na grande sala.

Cheers rang out as the winner was announced.
Aplausos ressoaram ao ser anunciado o vencedor.

The monk pulled on the rope, and the bells rang out.
O monge puxou as cordas e os sinos ressoaram.

The bells rang out at the end of the wedding ceremony.
Os sinos ressoaram ao final da cerimônia de casamento.

Loud cheers rang out at the end of the game.
Altos aplausos ressoaram ao final do jogo.

A shot rang out and started all the dogs barking.
Um tiro ressoou e começaram todos os cachorros a latir.

I could hear the cheers ringing out in the distance.
Eu conseguia ouvir os aplausos ressoando na distância.

2 – Agora, ring out como “celebrar o fim de” — e seu oposto ring in:

We rang out the old year with a champagne toast.
Nós celebramos o fim do ano velho com um brinde de champagne.

Light is reborn as we ring out the old year and ring in the new.
A luz renasce, enquanto nós celebramos o fim do ano velho e o começo do novo.
(Mais literalmente, “[…] and ring in the new” fica “[…] e celebramos o começo do novo”.)

When we ring in the new year, you’ll get access to a premium bar.
Quando nós celebrarmos o começo do ano novo, você vai ter acesso a um bar premium.

Join us as we ring in the new year with a complimentary midnight champagne toast.
Junte-se a nós, enquanto nós celebramos o começo do ano novo, com um brinde de champagne de cortesia, à meia-noite.

We ring out the year with twelve strikes of the clock at midnight, eating a grape per strike.
Nós celebramos o fim do ano com doze batidas do relógio à meia-noite, comendo uma uva por batida.

O que achou de ring out? Tem alguma sugestão de phrasal verb para nós? Comente abaixo. Lembre-se de compartilhar o post e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.