Você conhece a locução adverbial right away? Embora ela seja extremamente comum no inglês, é fácil se confundir com essa frase. Isso porque o que temos aqui é mais um caso em que a frase como um todo tem um significado totalmente diferente dos sentidos de cada palavra.
Assim, embora right away, literalmente traduzido, soe como algo do tipo “diretamente para longe”, o significado real é bem diferente e bem simples: “imediatamente”, “logo”, “agora mesmo”.
Vale notar que a palavra immediately também existe em inglês, mas coloquialmente é menos usada do que right away. Right away também pode servir como resposta a um pedido, assim como dizemos “é pra já”: – Could you help me out here? – Right away!
No inglês britânico, straight away também é um outro jeito de dizer right away. E right off (ou straight off) também é uma variante universal da expressão.
Confira alguns exemplos para o Anki:
1 – Right away
They’re going to start playing right away.
Eles vão começar a jogar imediatamente.
You need to have this fixed right away.
Você precisa consertar isso imediatamente.
I need someone to help me right away.
Preciso que alguém me ajude imediatamente.
He wants to see you right away.
Ele quer ver você agora mesmo.
I knew right away something wasn’t right.
Eu logo percebi que algo não estava certo.
He wants answers right away.
Ele quer respostas sem demoras.
She called and asked me to come over right away.
Ela ligou e me pediu para ir vê-la imediatamente.
2 – Straight away, versão britânica de right away.
I phoned my mum straight away.
Eu liguei para a minha mãe imediatamente.
(Note também que mum é mais britânico do que mom.)
He didn’t answer straight away.
Ele não respondeu imediatamente.
Please send your gift straight away.
Por favor, envie o seu presente imediatamente.
3 – Finalmente, right off é uma outra alternativa. No inglês britânico, o equivalente seria straight off. Right off também pode significar “logo desde o começo”.
Right off I want to confess that I was wrong.
Quero confessar desde o começo que eu estava errado.
If this happens, let us know right off.
Se isso acontecer, avise-nos imediatamente.
– Could you help me, please? – Sure, right off.
– Você pode me ajudar, por favor? – Claro, é para já.
Espero que você tenha gostado do post de hoje! Conte aí nos comentários o que achou 🙂
![Conteúdo grátis](https://www.mairovergara.com/wp-content/plugins/mv-download-materiais/public/images/post/tarja-gratis.png)
BAIXE O MATERIAL DO POST