Home Qual a diferença em inglês? Qual é a diferença entre Unlikely e Unlikable?

Qual é a diferença entre Unlikely e Unlikable?

2419
Qual é a diferença entre Unlikely e Unlikable?

Talvez a diferença seja óbvia para você. Talvez nem tanto. Seja como for, vamos inspecionar rapidamente o sentido dessas duas palavras, que, embora se pareçam bastante, têm sentidos bem diferentes.

Unlikely é o contrário de likely, obviamente, e significa “improvável”. Likable ou likeable (na grafia britânica) é o contrário de likable e vem do verbo to like, gostar. Likable é algo de que as pessoas gostam: “gostável”, se essa palavra fosse usada em português – ou, de acordo com os dicionários, “agradável”.

Veja como usar unlikely, para começar.

The lack of evidence means that the case is unlikely to go to court.
A falta de evidência significa que é improvável que o caso chegue ao tribunal.

Let’s face it, our team is most unlikely to win.
Vamos encarar: é improvável que nossa equipe ganhe.

This film is unlikely to attract large audiences unless it is given a big push in the media.
É improvável que o filme atraia um público grande a menos que receba um grande impulso na mídia.

It’s unlikely that they’ll turn up now – it’s nearly ten o’clock.
É improvável que eles apareçam agora – são quase dez horas.

It’s unlikely we’ll ever know what happened.
É improvável que jamais saibamos o que aconteceu.

A military coup seems unlikely.
Um golpe militar parece improvável.

It seems unlikely that she will make the same mistake again.
Parece improvável que ela fará o mesmo erro novamente.

O que você nota nas frases acima é que existem duas estruturas possíveis. Se você quer dizer que “é improvável que um evento aconteça”, é possível colocar isso de duas formas em inglês:

It’s unlikely (that) the event will happen.

ou

The event is unlikely to happen.

Além disso, unlikely tem um significado um pouco mais próximo de “inverossímil” – algo que é improvável seja verdade:

That’s a pretty unlikely story.
É uma história bastante improvável/inverossímil.

When I asked what he was doing there, he came up with some unlikely explanation.
Quando eu perguntei o que ele estava fazendo lá, ele veio com alguma explicação inverossímil.

We find this explanation unlikely for three reasons.
Achamos esta explicação improvável por três motivos.

Agora vejamos unlikable:

He’s without question the most unlikeable person I’ve ever spoken to.
Ele é sem dúvida a pessoa mais desagradável com quem já falei.

She is a very unlikable character.
Ela é um personagem muito desagradável.

I don’t think he minds being such an unlikeable person.
Não acho que ele se importa de ser uma pessoa tão desagradável.

There you go! Depois do post de hoje, sem mais desculpas para confundir as duas expressões!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.