Ambas as palavras significam “maduro” – isso já podemos ir adiantando. Mas quase sempre elas são usadas em contextos bem diferentes. Vamos dar uma examinada e, enquanto estamos falando disso, vamos discutir também os verbos to mature e to ripen. Prepare o Anki, então, e vamos lá.
1 – Mature é usado para se referir ao desenvolvimento emocional de alguém, como quando dizemos que uma pessoa é “madura” e outra não é. Além disso, mature também se refere ao estado de “desenvolvimento completado” de uma pessoa, animal, etc.
He’s very mature for his age.
Ele é muito maduro para sua idade.
Mature male gorillas have silver-grey hairs on their backs.
Gorilas machos maduros têm pelos prata-cinza nas costas.
They are emotionally mature and should behave responsibly.
Eles são emocionalmente maduros e devem se comportar com responsabilidade.
You and I are mature, freethinking adults.
Você e eu somos adultos maduros, de pensamento livre.
2 – Como verbo, to mature significa “desenvolver-se (completamente)”, “amadurecer”:
Girls are said to mature faster than boys.
Dizem que as meninas amadurecem mais rápido do que meninos.
He matured a lot while he was in college.
Ele amadureceu muito enquanto esteve na faculdade.
It took several years for her ideas to mature.
Levou vários anos para que as ideias dela amadurecessem.
Humans take longer to mature than most other animals.
Humanos levam mais tempo para amadurecer do que a maioria dos outros animais.
When the trees matured they were cut in certain areas.
Quando as árvores se desenvolveram, elas foram cortadas em certas áreas.
3 – Ripe é usado principalmente em relação a alimentos, especialmente frutas:
Those bananas aren’t ripe yet – they’re still green.
Estas bananas ainda não estão maduras – elas ainda estão verdes.
The pods split open when the beans are ripe.
As vagens se abrem quando os feijões ficam maduros.
The fruit is picked before it turns ripe.
A fruta é colhida depois que se torna madura.
The tomatoes aren’t ripe.
Os tomates não estão maduros.
Embora ripe geralmente não seja usado em referência a pessoas, a palavra aparece na expressão a ripe old age, que é uma forma de dizer que alguém chegou a “uma idade bem avançada”.
My grandmother lived to the ripe old age of 95.
Minha avó viveu até a avançada idade de 95 anos.
I’m sure he’ll live to a ripe old age.
Tenho certeza de que ele chegará a uma idade avançada.
He lived to a ripe old age.
Ele viveu até uma idade bem avançada.
4 – To ripen é o verbo equivalente ao substantivo to ripe. Note que, além de ser usado com alimentos, ripen também pode ser o “amadurecer” ou “se desenvolver” de planos e ideias. Assim como em português, to ripen pode ser tanto intransitivo quanto transitivo – ou seja, você pode tanto “amadurecer” (a si mesmo) quanto “amadurecer alguém outro”:
The summer sunshine ripened the melons.
O sol do verão amadureceu os melões.
The strawberries are ripening well.
Os morangos estão amadurecendo bem.
My plans are ripening – now all I need is official approval.
Meus planos estão amadurecendo – agora só preciso da aprovação oficial.
Talvez você tenha notado que tanto to mature quanto to ripen podem ser usados em relação a planos e ideias. Então, existe diferença? A princípio, eu diria que não muita. Mas, se formos examinar cada frase com atenção, to mature tende a indicar o desenvolvimento “mental” ou “teórico” de alguma coisa. Se digo que my plans are maturing, provavelmente quero dizer que os planos estão mudando, ou se desenvolvendo, na minha mente. Já my plans are ripening se refere ao fato de que eles estão se completando – ou seja, os planos não mudaram na minha mente, mas estão sendo realizados na vida real.
Espero que esse post tenha ajudado você a compreender as diferenças entre ripe e mature e to ripen e to mature. Mas, como sempre, fique à vontade para deixar suas dúvidas aí, caso as tenha.
Até a próxima!

BAIXE O MATERIAL DO POST