O post de hoje é curto, rápido e doce, não custa nada e ainda ajuda a garantir que você não cometa um erro bastante comum. Então vamos lá: qual a diferença entre costume e custom?
Se você já conhece as duas palavras, pode pensar: “Que pergunta básica!”, mas o fato é que muita gente se confunde, e com boa razão! As duas palavras, afinal, se escrevem quase do mesmo jeito e ambas parecem significar “costume”. E sabe o que mais? As duas realmente significam costume!
No entanto, há uma diferença importante: custom significa “costume” no sentido de “prática habitual, modo de proceder”. Costume, por sua vez, significa “costume” no sentido de “traje”, “indumentária”, “vestimenta”, etc. Hoje em dia, costume tende a ser usado no sentido de “fantasia” – o que você usa na Comic Con.
A pronúncia das duas palavras também é bem diferente, como você vai ver nas gravações das frases abaixo: o som do “u” muda, e além disso custom é paroxítona, costume, oxítona,
Note ainda que customs(sempre no plural) significa “alfândega”. “Passar pela alfândega” é go through customs.
Finalmente, custom também pode significar “personalizado”, “feito sob medida” (ou, como para quem gosta de anglicismos no café da manhã, “customizado”).
Confira as frases abaixo, todas prontinhas para consumo no Anki.
1 – Custom, “costume”, “prática habitual”.
He left the house at nine exactly, as is his custom.
Ele deixou a casa exatamente às nove, como é seu costume.
It’s a custom which is beginning to die out.
Esse é um costume que está começando a desaparecer.
She covered her head out of deference to Muslim custom.
Ela cobriu a cabeça por deferência ao costume muçulmano.
What customs do you have for New Year in your country?
Quais costumes de Ano Novo vocês tem no seu país?
2 – Customs, “alfândega”.
It took us ages to get through customs when we got back from Italy.
Levou anos para passarmos pela alfândega quando voltamos para a Itália.
She works for US Customs.
Ela trabalha para a Alfândega dos EUA.
You will need to go through customs after you have retrieved your baggage.
Você precisará passar pela alfândega após haver recolhido a sua bagagem.
3 – Custom, “personalizado”, “feito sob medida”, “planejado”.
The company built a custom motorcycle for him.
A companhia montou uma moto personalizada para ele.
His son operates a custom furniture business.
O filho dele opera uma loja de móveis planejados.
You can create a custom profile if you like.
Você pode criar um perfil personalizado, caso queira.
4 – Costume, “traje”, “costume”, “vestimenta”, “indumentária”, “fantasia”.
Even from a distance the effect of his fox costume was stunning.
Mesmo visto de uma distância, o efeito da fantasia de raposa dele era assombroso.
We were greeted by dancers in traditional costume and a rousing version of Midnight in Moscow.
Fomos recebidos por dançarinos em traje tradicional com uma versão animada de Meia-noite em Moscou.
(Se você não conhece essa música, confira. É um bom jeito de descobrir o quanto de sangue eslavo você tem!)
The actor looked much older in his costume and make-up.
O ator parecia muito mais velho com seu traje e maquiagem.
Como você vê, a diferença é básica e fácil de perceber, mas mesmo assim é uma daquelas coisas que tendemos a confundir. Pois agora você já sabe!
BAIXE O MATERIAL DO POST