Aisle e Isle são o que chamamos de homófonas — palavras de pronúncia idêntica. Apesar disso, elas significam coisas bem diferentes. Aisle quer dizer “corredor” e isle, “ilha”.
Se você quer usar aisle e isle corretamente, na escrita e na fala, basta praticar com os exemplos que trazemos a seguir. Complementarmente, você pode usar o Anki para revisar o conteúdo. Veja o tutorial completo do Anki.
Primeiro, confira os exemplos de aisle, que significa “corredor”:
The musical had the audience dancing in the aisles.
O musical fez a audiência dançar nos corredores.
(Literalmente seria “[…] teve a audiência dançando […]”, mas essa construção não é usada em português; “fez a audiência dançar” é mais natural.)
Coffee and tea are in the next aisle.
Café e chá estão no próximo corredor.
The new bus has more seating, wider aisles and longer seat belts.
O novo ônibus tem mais assentos, corredores mais largos e cintos de segurança mais compridos.
I spend much of my time at the shops, wandering through the aisles.
Eu gasto muito do meu tempo em lojas, vagando pelos corredores.
Agora, veja exemplos de isle, ou seja, “ilha”:
Crusoe’s fabled isle.
A ilha famosa de Crusoé.
The British Isles.
As Ilhas Britânicas.
Carl and his wife honeymooned on a remote isle.
Carl e sua esposa passaram a lua-de-mel numa ilha remota.
(“Honeymoon” é um verbo que significa “passar a lua-de-mel [em determinado lugar]”.)
I was stranded on a desert isle for six years.
Eu fiquei isolado numa ilha deserta por seis anos.
Suffice to say some people on this fair isle have no sense of humor.
É suficiente dizer que algumas pessoas nessa formosa ilha não têm senso de humor.
Ficamos por aqui. Se você curtiu o post, compartilhe com seus colegas. Dúvidas nos comentários e até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST