O post de hoje traz uma explicação bem básica, porém muito importante para os iniciantes do inglês. Em nosso idioma, utilizamos a palavra “porque” tanto para perguntar o motivo de algo quanto para fornecer uma explicação. Ou seja, a usamos tanto em frases interrogativas quanto em frases afirmativas e negativas. A única diferença está na grafia da palavra: “por que” ou “por quê” para perguntas e “porque” ou “porquê” para respostas, sendo que usamos o acento circunflexo em “por quê” quando a palavra estiver sozinha ou no final da frase e em “porquê” quando a palavra tiver função de substantivo, significando “motivo” ou “razão”. Ficou difícil? Então vamos exemplificar:
POR QUE – significa “por qual motivo” e é usado para iniciar perguntas.
“Por que você está triste?”
POR QUÊ – igual ao de cima, quando aparece no fim da frase ou sozinho.
“Notei que você está triste. Por quê?”
PORQUE – significa “pois” e é usado para formular respostas.
“Estou triste porque briguei com minha mãe.”
PORQUÊ – funciona como substantivo e significa “motivo” ou “razão”. Costuma vir depois de um artigo.
“Eu não sei o porquê de nós termos brigado.”
Agora que entendemos bem as quatro variações da palavra “porque”, podemos falar sobre a equivalência dela no inglês. Ficará feliz de saber que, enquanto o português tem quatro variações, o inglês tem apenas duas: why e because. E o uso delas é bem simples! Basicamente, why para perguntas e because para respostas. No caso de “porquê” (com função de substantivo), use why. Veja como ficariam em inglês as quatro frases acima:
Why are you sad?
I noticed that you’re sad. Why?
I’m sad because I had a fight with my mother.
I don’t know why we had a fight.
Legal, né? Para ficar ainda mais clara a diferença entre why e because, leia as frases abaixo e ouça os seus áudios. Depois, selecione algumas frases com why e outras com because e as adicione ao seu Anki.
Why hasn’t he brought the bill?
Por que ele não trouxe a conta?
I didn’t tell her that he was late because I didn’t want to cause her any alarm.
Eu não falei para ela que ele estava atrasado porque eu não queria alarmá-la.
Why didn’t he stop me?
Por que ele não me impediu?
The journey was quite quick because the road was clear.
A viagem foi bem rápida porque a estrada estava vazia.
(Leia o post Qual a diferença entre Fast, Rapid e Quick?)
Why can’t I remember the exact year we married?
Por que eu não consigo me lembrar do ano exato em que nos casamos?
“I just want to see him.” “Why?”
“Eu só quero vê-lo.” “Por quê?”
He hated being in the army because he had to obey commands.
Ele detestava estar no exército porque tinha que obedecer a ordens.
Why should I leave?
Por que eu deveria ir embora?
He still could not explain why the elevator was jammed.
Ele ainda não conseguia explicar por que o elevador estava emperrado.
Experts wonder why the U.S. government is not taking similarly strong actions against this.
Os especialistas se perguntam por que o governo dos EUA não está tomando medidas firmes similares contra isso.
I don’t know why.
Eu não sei por quê.
Why don’t you come home with me until you sort things out?
Por que você não vem para casa comigo até resolver as coisas?
(Leia o post Sort Out | O que significa este phrasal verb?)
He is called Mitch because his name is Mitchell.
Ele é chamado de Mitch porque o seu nome é Mitchell.
Why don’t they just leave me alone?
Por que eles simplesmente não me deixam em paz?
I didn’t mentioned anything because I didn’t know her well enough.
Eu não mencionei nada porque eu não a conhecia bem o suficiente.
Maybe they didn’t want to ask questions, because they rented us a room without even asking to see our papers.
Talvez eles não quisessem fazer perguntas, porque eles nos alugaram um quarto sem nem pedir para ver os nossos documentos.
I can’t understand why they don’t want us.
Eu não consigo entender por que eles não nos querem.
I almost missed my flight because there was a long queue in the duty-free shop.
Eu quase perdi meu voo porque havia uma longa fila na loja duty-free.
(Caso não saiba, loja duty-free é aquela dentro do aeroporto, que vende produtos isentos de impostos.)
I had a sense of déjà vu because I could recognize everything in London.
I tive uma sensação de déjà vu porque eu consegui reconhecer tudo em Londres.
Finalmente, veja três frases com ambas as palavras:
“Why didn’t you tell me?” “Because I was embarrassed.”
“Por que você não me contou?” “Por que eu estava com vergonha.”
“Why did you do it?” “Because I was very angry.”
“Por que você fez isso?” “Porque eu estava muito bravo.”
“Why all this fuss about security?” “Because everyone’s worried about the increase in crime.”
“Por que todo esse alvoroço sobre segurança?” “Porque todos estão preocupados com o aumento da criminalidade.”
Gostou de aprender sobre a diferença entre why e because? Então se aprofunde mais no assunto lendo a diferença entre Because e Because Of e sobre todas as WH Questions Words. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST