No português, é bem comum uma mesma palavra ter dois ou mais significados. Por exemplo, “planta” pode significar tanto um vegetal quanto o projeto de uma construção, e “manga” pode significar tanto uma fruta quanto uma parte da camiseta. A mesma coisa acontece em inglês com as palavras wedding e marriage: as duas significam “casamento”, mas são usadas em situações diferentes. Vamos aprender quais são elas?
1 – Wedding refere-se especificamente ao dia do casamento, ou seja, à cerimônia ou à festa de casamento. Veja exemplos do uso desta palavra nas frases abaixo:
“Have you set the wedding date?” “Yes, the wedding will take place in April.”
“Vocês já marcaram a data do casamento?” “Sim, o casamento vai ser em abril.”
I was invited to their wedding. Have you received an invitation?
Eu fui convidado para o casamento deles. Você recebeu um convite?
We watched the royal wedding on television.
Nós assistimos ao casamento real na televisão.
The drunk uncle threatened to ruin the wedding.
O tio bêbado ameaçou arruinar o casamento.
She called off the wedding.
Ela cancelou o casamento.
(Call off significa “cancelar” ou “suspender”. Clique aqui para ver exemplos de frases com este phrasal verb.)
We don’t want a big wedding, and we’ve already made the arrangements.
Nós não queremos uma grande festa de casamento, e já fizemos os preparativos.
Her mom wanted to help with the wedding plans, but she hired a professional wedding planner.
A mãe dela queria ajudar com os planos para o casamento, mas ela contratou uma organizadora de casamentos.
What a pity he forgot his wedding vows.
Que pena que ele esqueceu seus votos de casamento.
The wedding reception had great food. The cake was delicious!
A recepção do casamento tinha uma comida ótima. O bolo estava delicioso!
“Where did you two meet?” “We met at a wedding.”
“Onde vocês dois se conheceram?” “Nós nos conhecemos em um casamento.”
2 – Marriage refere-se à instituição do casamento, ao relacionamento de duas pessoas casadas. Então, enquanto um wedding dura apenas um dia, um marriage pode durar a vida toda! Veja exemplos de frases:
We are trying to save our marriage.
Nós estamos tentando salvar nosso casamento.
You said marriage was for people who wanted to spend a lifetime together, not just a few nights.
Você disse que casamento era para pessoas que queriam passar a vida toda juntas, não apenas algumas noites.
In a good marriage, both partners work hard to solve any problems that arise.
Em um bom casamento, ambos os cônjuges trabalham duro para resolver quaisquer problemas que surjam.
My first marriage ended quickly.
Meu primeiro casamento acabou rápido.
Improve your marriage by spending more time with each other.
Melhore seu casamento por passar mais tempo um com o outro.
They have a successful marriage, but on the other hand, I have had two failed marriages.
Eles têm um casamento bem-sucedido, mas por outro lado, eu tive dois casamentos fracassados.
(On the one hand… on the other hand é uma forma bem comum de dizer “por um lado… por outro lado.” Veja mais exemplos do uso destas expressões clicando aqui.)
For the first time, the idea of marriage crossed her mind.
Pela primeira vez, a ideia de casamento passou por sua mente.
I opened out their marriage certificate to see the date of their wedding; it was seven months before Sara was born.
Eu abri o certificado de casamento deles para ver a data de seu casamento; ele ocorreu sete meses antes de Sara nascer.
In twenty years of marriage they have only taken two proper vacations.
Em vinte anos de casamento eles só tiraram duas férias decentes.
3 – É muito importante saber diferenciar essas palavras porque elas podem assumir sentidos bem diferentes em uma mesma frase. Por exemplo:
Their wedding was a disaster.
O casamento deles foi um desastre.
(Aqui queremos dizer que a cerimônia ou a festa de casamento foi um desastre.)
Their marriage was a disaster.
O casamento deles foi um desastre.
(Já aqui, o que foi desastroso foi o relacionamento das duas pessoas durante sua convivência juntos.)
Nesta frase podemos ver as duas palavras sendo usadas e como elas diferem de sentido:
The couple can have a long and happy marriage even after a disastrous wedding.
O casal pode ter um casamento duradouro e feliz mesmo após uma cerimônia de casamento desastrosa.
4 – É também devido à essa diferença que dizemos wedding anniversary, e não marriage anniversary, ao nos referir ao aniversário de casamento de alguém.
The couple celebrated their 10th wedding anniversary with a trip to Paris.
O casal comemorou seu décimo aniversário de casamento com uma viagem a Paris.
E aí, conseguiu entender bem a diferença entre wedding e marriage? Então não esqueça de usar o Anki para memorizar seus usos e exemplos. Clique aqui para aprender a usar esta ferramenta de revisão. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST