Você provavelmente sabe, e muito bem, que a nossa palavra “preocupado” equivale a worried em inglês. Mas você sabia que em inglês também existe a palavra preoccupied — e já se perguntou qual é a diferença entre worried e preoccupied?
Essa é uma pergunta que vale a pena fazer e a qual vale a pena ponderar. Porque o fato é que preoccupied é aquilo a que chamamos de falso amigo: uma palavra que se parece muito com uma palavra em outra língua, mas cujo sentido é diferente. Ou seja, você acha que a palavra é “amiga”, porque é fácil de entender e traduzir, mas quando menos espera vem a punhalada nas costas e você descobre que estava usando ela errado o tempo todo.
E realmente, se você procurar nos dicionários populares WordReference ou Reverso, verá que ambos caem na armadilha e traduzem preoccupied como “preocupado”. Pois bem, vamos esclarecer a diferença de uma vez por todas. Comecemos com worried.
Worried, então, vem do verbo worry. Até aí fácil. Mas sabe o mais interessante? Worry é uma palavra bem antiga que costumava significar “matar ou machucar mordendo e sacudindo a garganta”. Pense num cão atacando a sua presa. Isso é to worry. A partir daí a palavra ganha o sentido de “se preocupar”. Isso porque afinal de contas se preocupar, como diz o autor Gavin de Becker em seu excelente livro The Gift of Fear, é uma forma de auto-assédio: ficamos remoendo coisas na cabeça e criando medos diversos sem realmente levar a lugar algum.
Já preoccupied, que originalmente queria simplesmente dizer “preocupado”, é raramente usado no sentido negativo de worried, embora também tenha este sentido. Mas as mais das vezes, preoccupied significa simplesmente algo como “absorto em pensamentos”, “distraído”. Se você diz que está preoccupied com alguma coisa, quer dizer que você anda pensando muito sobre isso — mas não necessariamente de uma forma ansiosa ou preocupada.
Vamos ver a seguir como essas duas palavras aparecem em contextos bem diferentes. Como sempre, a melhor forma de aprender é através de contexto real — e através de muita repetição e memorização com o Anki!
1 – Comecemos com worried, “preocupado” no nosso sentido.
Very often, the mere fact that you are worried about something is a predictor that it isn’t likely to happen.
Muito frequentemente, o mero fato de que você está preocupado com algo é um previsor de que isto provavelmente não acontecerá.
Michelle knew that her friends were very worried about her.
A Michelle sabia que os seus amigos estavam muito preocupados com ela.
Doctors increasingly have to deal with the worried well, rather than the genuinely sick.
Médicos cada vez mais têm de lidar com pessoas preocupadas, em vez de com os genuinamente doentes.
If you are worried, ask yourself: how does this serve me?
Se você está preocupado, pergunte-se: como é que isso me serve?
We’re worried about the outbreak of disease.
Estamos preocupados com o surgimento da doença.
Many children are also worried about their younger brothers and sisters and want to protect them.
Muitas crianças também estão preocupadas com seus irmãos e irmãs menores e querem protegê-los.
I’m starting to get a little worried about the enormity of the task ahead and the amount of change the next couple of months will bring.
Estou começando a ficar um pouco preocupado com a enormidade da tarefa em frente e a quantidade de mudanças que o próximo par de meses trará.
2 – A seguir, e só para desencargo de consciência, vejamos como preoccupied também pode ter o sentido de “preocupado” — mas lembre-se que é mais raro que a palavra seja usada assim.
She’s been very preoccupied recently because her mother has been very ill.
Ela tem estado muito preocupada recentemente porque a sua mãe tem estado muito doente.
She seemed preoccupied and kept glancing toward the window.
Ela parecia preocupada e ficava lançando olhares na direção da janela.
This indicates investors are increasingly preoccupied with broader risks in the equity market.
Isto indica que investidores estão cada vez mais preocupados com riscos mais largos no mercado de ações.
3 – Agora vamos para o que importa: preoccupied no sentido mais comum de “absorto”, “absorto/perdido em pensamentos”, “distraído”. Note que “distraído” aqui pode ter o sentido de “focado”, embora as duas palavras pareçam ser antônimas: isso é, quando você está tão “focado” em alguma coisa que se distrai de todas as outras.
She seemed a bit preoccupied.
Ela parecia um pouco distraída.
He’s completely preoccupied with all the wedding preparations at the moment.
Ele está totalmente distraído com todos os preparativos do casamento no momento.
(Aqui você também poderia traduzir como “focado”:” Ele está totalmente focado em todos os preparativos do casamento no momento” — o que implicaria que ele está distraído de tudo o mais fora o casamento.
Forgive me if I seem distracted. I’ve been preoccupied of late with questions of morality. Of right and wrong, good and evil. Sometimes the delineation between the two is a sharp line. Sometimes it’s a blur.
Perdoem-me se pareço distraído. Recentemente, estive preocupado com questões de moralidade. De certo e errado, bom e mau. Às vezes a delineação entre os dois é uma linha clara. Às vezes é um borrão.
(Alguém pegou a citação..? Vamos lá, pessoal, Matt Murdock!)
Why is the media so preoccupied with the love lives of politicians?
Por que é que a mídia está tão absorta nas vidas amorosas de políticos?
Martin was too preoccupied with his own life to notice his daughter’s problems.
O Martin estava distraído demais com a sua própria vida para notar os problemas de sua filha.
While the government was preoccupied with the troubles on the border, rebel leaders stepped up their operations.
Enquanto o governo estava distraído com os problemas na fronteira, líderes rebéis intensificaram as suas operações.
(Lembra do phrasal verb step up?)
Bem, acho que ficamos por aqui com os exemplos. Deu para pegar a diferença bem? Se tiver sobrado dúvida, não se encabule e use os comentários abaixo — para nós é sempre um prazer ouvir de nossos leitores!
Até a próxima dica, bons estudos!
BAIXE O MATERIAL DO POST