A pergunta pode parecer estranha, pois se você já está estudando inglês há algum tempo, sabe que se tratam de estruturas em tempos distintos. Porém a dúvida aqui é um pouco mais específica. Veja os dois casos abaixo:
Why don’t you talk to him?
Por que você não fala com ele?
Why won’t you talk to him?
Por que você não quer falar com ele?
Você consegue notar a diferença entre as duas estruturas? A tradução da primeira frase não é nenhum mistério, seria “Por que você não fala com ele?”. O grande ponto aqui é que muita gente traduziria a segunda como “Por que você não vai falar com ele?”, o que não estaria correto.
O que acontece é que quem traduz desta maneira, pensa no won’t ou will+not, remetendo a ideia de futuro negativo. A grande sacada aqui é entender que o will, não é somente um auxiliar para a futuro, mas também significa querer, vontade, disposição. Você conhece a expressão will power? A sua tradução é literalmente, “força de vontade”. Por este exemplo você pode ver que o will está relacionado com vontade ou querer. Uma coisa interessante, é que na língua alemã, will significa “quer”, do verbo wollen (Querer). O inglês herdou esse sentido também, pois o inglês é da família das línguas germânicas.
Então agora, vamos parar um pouco com a teoria da coisa, e vamos ver alguns exemplos:
My computer won’t start!
Meu computador não quer ligar!
(Não temos como prever o futuro e dizer que o computador “não vai ligar”, o contexto aqui dá a ideia da tradução)
E se você dissesse:
My computer doesn’t start.
Meu computador não liga.
(Aqui usamos doesn’t que tem a mesma função do don’t, porém computer é um objeto, então não podemos usar don’t)
A segunda opção estaria errada? Não, de jeito nenhum. O que acontece é que você tiraria o foco do “querer” e passaria a simplesmente negar a ação de ligar. Ou seja, você pode ter um computador que você sabe que não está funcionando e você simplesmente diz: Meu computador não liga.
Então como você viu, won’t pode significar “não querer”. Veja este outro exemplo clássico:
Will you marry me?
Você quer casar comigo?
Veja que a pergunta não é “Você vai casar comigo” pois o will expressa querer. De qualquer modo, mesmo no futuro, o ato de aceitar o pedido de casamento depende do “querer” da noiva certo?
Veja esta outra frase:
If you’re not willing to learn, no one can help you.
Se você não está disposto a aprender, ninguém pode te ajudar.
(Ou, se você não quer aprender, ninguém pode te ajudar)
Então, a partir de hoje, entenda que em alguns contextos, o will e os seus derivados, remetem ao sentido de querer. O will não é somente um auxiliar para o futuro.
Tudo bem, mas e quanto ao don’t? Bom, o don’t continua com o significado e sentido que você já conhece. O don’t servirá para negar uma ação (um verbo). Apesar do título do post, a única coisa confusa mesmo era o won’t usado no lugar do don’t.
É de se compreender que isso pode causar confusão, já que como dissemos o will pode ser um auxiliar para o futuro também. Mas se você prestar atenção nos exemplos, você verá que nos casos onde o will expressão querer, ele não cairia muito bem expressando futuro e mesmo onde isso faz sentido, esse futuro tem a ver com querer. Outro detalhe, é que nestes casos especificamente, fica estranho usar a estrutura como auxiliar para o futuro, pois principalmente em afirmações, a pessoa não tem como prever o futuro. Faça um pequena reflexão observando os exemplos.
My wife won’t talk to me.
Minha esposa não quer falar comigo.
(Não é tão comum alguém dizer “minha esposa não vai falar comigo” mesmo assim, se caso fizer sentido pra você, veja que o fato de a esposa não falar, exige que ela queira isso)
My wife doesn’t talk to me.
Minha esposa não fala comigo.
(Já aqui, tiramos o foco do fato de ela querer ou não, mas o foco é simplesmente a negação do ato de não falar. Usamos doesn’t ao invés de don’t, pois a esposa está na terceira pessoa “she”)
Antes de continuar com os exemplos, gostaria de recomendar bem rápido, que você leia o nosso tutorial completo do Anki, caso você ainda não conheça a ferramenta. O Anki é uma ferramenta de repetição espaçada que fará com que este post seja muito mais eficiente e que você retenha de fato, o conteúdo estudado aqui.
voltando aos exemplos…
The candy machine won’t work.
A máquina de doces não quer funcionar.
(Seria estranho dizer que a máquina não vai ligar, não tem como você prever o futuro. Então aqui novamente se encaixa o “não querer”, mesmo se tratando de um objeto)
Why won’t he talk to me anymore?
Por que ele não quer falar comigo mais?
(Mesmo se você traduzisse o exemplo como “porque ele não vai falar comigo mais?” você ainda teria que admitir que o fato de ele não falar mais, depende do querer da pessoa)
Go away. I won’t talk to you!
Vai embora. Eu não quero falar com você!
(Novamente, vemos explicitamente, que a pessoa que manda embora aqui, não vai falar no futuro, nem agora, ou seja, ela não quer)
Why won’t they talk to me?
Por que eles não querem falar comigo?
The coffee machine just won’t work.
A máquina de café simplesmente não quer funcionar.
Bom, alguém pode perguntar “Posso usar simplesmente o verbo want?”. A resposta é sim para a maioria dos caso. Em casos como por exemplo o pedido de casamento “Will you marry me?”, no way. Não mude nada, pois esta já é uma frase pronta, já faz parte da cultura, é algo que você verá em qualquer filme por exemplo. Se se você mudar, vai ficar bem estranho.
Bom pessoal, esta foi a nossa dica de hoje. Se você gostou do post, deixe seu comentário e compartilhe. Se você quiser, pode baixar os áudios dos exemplos no link que deixarei no final do post. Até a próxima.
BAIXE O MATERIAL DO POST