Hoje vamos dar uma olhada na diferença entre essas duas palavras. Camp e field podem confundir um pouco, a princípio, já que ambas as palavras significam “campo”. No entanto, há um jeito fácil de aprender a diferença. Basicamente, field se refere a “campo” somente enquanto aspecto geográfico, ou seja, parte do relevo. Field é campo assim como mountain é montanha. Field também faz a expressão “campo de batalha”, field of battle.
Além disso, field é usado em frases como “área de especialização”, “área de conhecimento”, etc.
Já camp significa, antes de mais nada, “acampamento”. Também não é difícil de lembrar! E em seguida, camp pode significar “campo” em expressões tais como “campo de concentração”, “campo de aprendizado” ou “campo de férias”.
Com os exemplos abaixo você pode ver isso de forma bem clara. Aliás, não se esqueça de copiar uma ou duas frases para o Anki a fim de dar aquela revisada estratégica para não se esquecer.
1 – Começamos com field, “campo”.
We drove past fields of ripening wheat.
Passamos por campos de trigo que amadurecia.
(Drive past é “passar dirigindo”, mas deixamos de fora o “dirigir” de forma a soar mais natural em português.)
The cows were all standing in one corner of the field.
As vacas estavam todas em um canto do campo.
I spoke to a worker who had recently returned from the field.
Eu falei com um trabalhador que havia retornado recentemente do campo.
The farmer put up the fence to stop people walking across his field.
O fazendeiro pôs a cerca para impedir as pessoas de cruzarem o seu campo.
The labourers were at work in the fields.
Os trabalhadores estavam trabalhando nos campos.
2 – Field, “área” (de conhecimento, formação, especialização, etc.)
We talked to professionals in various fields.
Conversamos com profissionais em várias áreas.
His main fields of interest include languages and chess.
As principais áreas de interesse dele incluem línguas e xadrez.
As in all fields of human activity, errors have been made.
Como em todas as áreas da atividade humana, erros foram cometidos.
3 – Camp, “acampamento”. Note a expressão set up camp, “montar acampamento”.
We set up camp by the lakeside.
Montamos acampamento à beira do lago.
Night had fallen by the time we got back to the camp.
A noite havia caído quando voltamos para o acampamento.
We set up camp for the night near a stream.
Montamos o acampamento pela noite junto a um arroio.
4 – Camp no sentido de “campo” de alguma coisa — férias, concentração, educação, etc.
Today, we will take a look at some of the biggest refugee camps around the world.
Hoje vamos dar uma olhada em alguns dos maiores campos de refugiados do mundo todo.
Coward escaped many prisoner camps in Germany during the war.
Coward escapou de muitos campos de prisioneiros na Alemanha durante a guerra.
We sent our son away to summer camp.
Mandamos o nosso filho para o campo de férias.
(Note que não se diz vacation camp, mas summer camp, ou “campo de verão”.)
Is sending your children to summer camps a good idea?
É uma boa ideia mandar os seus filhos para campos de férias?
Her children were away at summer camp.
Os filhos dela estavam fora, num campo de férias.
E é isso! Espero que o post tenha esclarecido a sua dúvida, mas como sempre fique à vontade para se manifestar nos comentários.
Até o próximo post!
BAIXE O MATERIAL DO POST