Literalmente, a expressão put two and two together nada mais significa do que “somar dois com dois” ou “juntar dois com dois”. Mas para saber disso você precisava vir aqui! O que vamos ver é o sentido figurado dessa expressão. Pare um momento. Pense aí: se eu lhe digo que vi você com a Joana, put two and two together e deduzi que vocês estavam namorando – qual seria o sentido da expressão?
Não é difícil, é? O significado de put two and two together é “tirar as próprias conclusões” ou “chegar a uma dedução”, “deduzir”.
Geralmente, a “dedução” de que se fala é algo bastante óbvio – tão simples quanto juntar dois com dois e chegar a quatro. É aquela situação onde os fatos todos estão na cara e você só precisa colocar cada peça do quebra-cabeça no seu lugar para ver a situação tal como ela é. Aliás, podemos mesmo traduzir a expressão como “juntar as peças” ou “juntar os pauzinhos”.
Abra o Anki aí e vamos conferir alguns exemplos de como a expressão idiomática put two and two together é usada. Como geralmente é o caso com expressões deste tipo, não existe uma tradução fixa para o português: o importante é transmitir a ideia. Por isso, como você vai ver, variamos bastante no texto em português.
Como sempre, se você tiver sugestões a fazer (ou correções! por que não? Também somos humanos), fique à vontade para nos dar um alô na seção de comentários.
I didn’t tell her George had left, but she noticed his car was gone and put two and two together.
Eu não disse a ela que o George havia ido embora, mas ela percebeu que o carro dele havia sumido e tirou as suas conclusões.
You weren’t home so I put two and two together and went back to your office to find you.
Você não estava em casa, então tirei as minhas próprias conclusões e voltei para o seu escritório para encontrá-lo.
I think he put two and two together and realized that John had been stealing from him this whole time.
Acho que ele juntou os pauzinhos e percebeu que o John havia estado roubando dele esse tempo todo.
When I saw the articles about the stolen semi truck and the escaped convict, it didn’t take long to put two and two together.
Quando vi os artigos sobre o caminhão de semi-reboque roubado e o condenado que havia escapado, não levou muito tempo para juntar os pauzinhos..
– How did you know they were having an affair? – I’d seen them out together a couple of times, so I just put two and two together.
– Como você sabia que eles estavam tendo um caso? – Eu os havia visto juntos algumas vezes, assim que simplesmente tirei a conclusão óbvia.
Well, I put two and two together and came up with an idea of who did it.
Bem, eu tirei as minhas próprias conclusões e cheguei a uma ideia de quem fez isso.
(Lembra-se do verbo come up with? Caso não, confira este post aqui. Este é um daqueles phrasal verbs Classe A, que são usados o tempo todo, então compensa parar um minuto e aprendê-lo bem.)
Putting two and two together, it’s not hard to guess who will be chosen for the lead role in the play.
Tirando as próprias conclusões, não é difícil de adivinhar quem será escolhido para o papel principal na peça.
It didn’t require a great mind to put two and two together.
Não era preciso uma grande mente para juntar as peças.
Putting two and two together, I assume that this was the car he used.
Juntando as peças, imagino que este tenha sido o carro que ele usou.
Don’t worry. John won’t figure it out. He can’t put two and two together.
Não se preocupe. O John não vai se dar conta. Ele não consegue juntar os pauzinhos.
(Falando de phrasals muito úteis, figure out é outro que compensa muito aprender bem.)
It’s not going to be long before the police put two and two together and come looking for you.
Não vai levar muito tempo antes da polícia tirar as suas conclusões e vir procurar você.
People saw them talking and put two and two together.
As pessoas os viram falando e juntaram as peças.
BAIXE O MATERIAL DO POST