Se você já se deparou com o verbo pull out, é provável que o tenha visto em um dos seus sentidos não-literais. Talvez você tenha ficado um pouco confuso? Bem, isso acaba agora, porque vamos examinar todos os significados de pull out que encontramos — através dos sete mares e de trezentos dicionários de inglês.
Como sempre, é uma boa ideia anotar algumas das frases abaixo no Anki ou em alguma outra plataforma parecida. Quando um phrasal tem vários sentidos diferentes, é difícil querer pegar tudo de uma vez só, e só depois de muita revisão dá para você lembrar de todos os significados.
Mas não que seja essencial tentar memorizar tudo de cara! O melhor é focar nos significados mais comuns, e depois aprender na base do “viu ser usado, aprendeu”. Caso contrário, você pode acabar gastando tempo e esforços com algo que dificilmente vai usar.
Mas vamos lá então.
1 – Pull out significa, a princípio, “puxar para fora”. Ou seja, “sacar”, “puxar”.
She reached into her purse and pulled out her wallet.
Ela enfiou a mão na bolsa e sacou sua carteira.
The mugger pulled a knife out and threatened us.
O assaltante puxou uma faca e nos ameaçou.
(Note que o inglês tem uma palavra específica para assaltante de rua: mugger. Se você é roubado com violência ou ameaça de violência na rua, pode dizer que foi mugged. Deus queira que não!)
The man pulled out a gun.
O homem sacou uma arma.
2 – O sentido mais comum de pull out é figurado: “retirar-se” ou “sair” de uma operação, projeto, etc. Note que o verbo também pode ser usado com objeto, especialmente no caso de um país que está retirando as suas tropas de um outro país (por curiosa coincidência, esse tipo de frase costuma aparecer em descrições de ações dos EUA).
As part of the restructuring plan we will be pulling out of all operations in mainland Europe.
Como parte do plano de reestruturação, vamos nos retirar de todas as operações no continente europeu.
Lack of funding leaves us with no choice but to pull out.
A falta de financiamento nos deixa sem opção exceto sair.
The World Bank should pull out of the project.
O Banco Mundial deveria retirar-se do projeto.
The firm is pulling out of the personal computer business.
A firma está saindo do mercado de computadores pessoais.
For some reason, he pulled out of the coalition and went his own way.
Por alguma razão, ele se retirou da coligação e seguiu o seu próprio caminho.
They’ll be pulling the rest of the troops out by next spring.
Eles vão retirar o resto das tropas até a próxima primavera.
Unfortunately, we’ll have to pull him out of class, but there is no other choice.
Infelizmente, vamos ter de retirá-lo da classe, mas não há outra opção.
3 – O sentido que vamos ver agora nada tem a ver com os anteriores: quando você dirige um carro, pull out significa “mudar de pista/faixa” ou “entrar (em uma pista ou estrada)” ou ainda “sair para” (uma rua ou estrada). Note que pull out indica sempre uma passagem de uma área para outra mais movimentada. Por exemplo, se você tira o carro da garagem para a rua, você pode usar pull out — mas não se entrar na garagem vindo da rua!
The car pulled out onto the highway.
O carro entrou na autoestrada.
The truck pulled out in front of us.
O caminhão entrou na nossa frente.
I pulled out to overtake a bus.
Eu mudei de faixa para ultrapassar um ônibus.
She pulled out into the street.
Ela saiu para a rua.
(Fica subentendido que ela está saindo de carro.)
I knocked over the mailbox when I was pulling out of the driveway.
Eu derrubei a caixa de correio quando estava tirando o carro.
He was about to pull out to overtake the guy in front of him.
Ele estava prestes a mudar de pista para ultrapassar o sujeito na sua frente.
She just pulled out in front of me without indicating!
Ela entrou na minha frente sem dar sinal!
4 – Parecido com pull away, que vimos há pouco tempo, pull out também pode significar “partir” ou “sair”. A “partida” de que se fala é sempre em um veículo qualquer.
The train will pull out at exactly 6:30, so don’t be late.
O trem vai partir às 6:30 em ponto, então não vá se atrasar.
The bus pulled out at noon.
O ônibus partiu ao meio dia.
We pulled out of town in the evening.
Saímos da cidade de tarde.
5 – Finalmente, quando usado em referência à economia de um país, pull out pode ser usado no sentido de “tirar”, “recuperar-se” ou “reerguer-se”:
Sterling has been hit by the economy’s failure to pull out of recession.
A libra esterlina foi atingida pelo fracasso da economia em se recuperar da recessão.
What we want to see today are policies to pull us out of this recession.
O que queremos ver hoje são políticas que nos tirem desta recessão.
It’s high time we pulled out of this recession.
Está mais que na hora de nos recuperarmos desta recessão.
O que você achou do post de hoje? Conte aí nos comentários!
BAIXE O MATERIAL DO POST