Hoje vamos conhecer o phrasal verb plough through. Ele é razoavelmente frequente e pode ter três significados: (1) encarar uma atividade difícil ou chata; (2) abrir caminho por entre algo; (3) colidir com algo. Mais adiante, veremos uma série de exemplos em situações reais, para cada um deles.
O verbo plough significa “arar”, “lavrar”, considerado de forma isolada. A preposição through equivale “através de”, “por”. É bastante intuitivo, sendo assim, o porquê de plough through (literalmente, “arar por”) ter aqueles três significados que vimos.
Agora vamos aos exemplos na prática, para que você domine de verdade o uso de plough through. A melhor maneira de usar esses exemplos é com o Anki, um programa de revisão que sempre recomendamos. Ele nos ajuda a revisar e memorizar definitivamente o vocabulário que aprendemos. Confira o tutorial completo do Anki e saiba mais.
1 – Primeiro, vejamos plough through como “enfrentar” ou “encarar” uma atividade que leva muito tempo, é difícil ou chata:
Do you waste too much time ploughing through paperwork?
Você perde muito tempo enfrentando a papelada?
I’ve got an enormous pile of papers to plough through.
Eu tenho uma enorme pilha de papéis para enfrentar.
You’ll never manage to plough through all that food.
Você nunca vai conseguir encarar toda aquela comida.
I had to plough through dozens of legal documents.
Eu tive de encarar com paciência dezenas de documentos legais.
She plowed through the book to learn everything she could.
Ela encarou com paciência o livro, para aprender tudo o que ela pudesse.
I ploughed through two helpings, but then I didn’t have room for any more.
Eu encarei duas porções, mas então eu não tive espaço para mais.
If you can plough through the first three chapters, then the plot starts to get interesting.
Se você conseguir encarar os três primeiros capítulos, então o enredo começa a ficar interessante.
Researchers have ploughed through 16,000 different pieces of classical, rock and jazz music.
Pesquisadores encararam 16.000 diferentes peças de música clássica, rock e jazz.
2 – Agora, veja plough through como “abrir caminho por entre” uma barreira física qualquer, como por exemplo uma multidão:
We ploughed through the mud.
Nós abrimos caminho pela lama.
The ship ploughed through the waves.
O navio abriu caminho pelas ondas.
She ploughed her way through the waiting crowds.
Ela abriu caminho pelas multidões em espera.
We had been ploughing through this mud for almost an hour now.
Nós vínhamos abrindo caminho por esta lama durante quase uma hora já.
(“now” é normalmente “agora”, mas ali faz o papel de “já”.)
I managed to plough through the crowds and get to the information desk.
Eu consegui abrir caminho pelas multidões e chegar ao balcão de informações.
The huge truck plowed through the snow-covered streets, so traffic could move again.
O enorme caminhão abriu caminho pelas ruas cobertas de neve, para que o tráfego pudesse andar novamente.
3 – Agora temos plough through como “colidir com” um objeto físico qualquer:
The plane ploughed through the trees.
O avião colidiu com as árvores.
The bus had ploughed through the crowd at speed.
O ônibus havia colidido com a multidão, em velocidade.
The car mounted the grass verge and ploughed through the safety barrier.
O carro subiu no acostamento de grama e colidiu com a barreira de segurança.
The car ploughed through three gardens and flattened a tree.
O carro colidiu com três jardins e achatou uma árvore.
Chegamos ao final. Agora é só usar o Anki para fixar o aprendizado. Compartilhe o post, comente qualquer dúvida/sugestão e até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST