Home Phrasal Verbs Play Down │ O que significa este phrasal verb?

Play Down │ O que significa este phrasal verb?

3402
Play Down │ O que significa este phrasal verb?

Play down significa, essencialmente, “minimizar a importância” de um acontecimento ou de uma pessoa. Esse verbo é exatamente o contrário de uma das acepções de play up, que, talvez você se lembre, examinamos aqui no site alguns meses atrás.

De acordo com a situação, podemos traduzir play down de diferentes formas. Por exemplo, play someone down (ou play down someone, porque esse é um phrasal verb separável) pode significar “menosprezar” alguém. Quando usado em referência à própria pessoa que está falando, traduzimos como “depreciar-se”.

Está na hora de falarmos do Anki, como sempre. Então lá vai: se você ainda não conhece esse software de repetição espaçada, confira o post sobre ele aqui. Essencialmente, a nossa memória só aprende com muita repetição, e se você não costuma conversar muito inglês no dia a dia, usar o Anki é uma ótima forma de repetir o conteúdo aprendido. Adicione no Anki algumas das frases exemplo de cada post que ler e logo você verá como aprende com maior facilidade. Revisão é a alma do negócio!

Vejamos algumas frases de exemplo agora.

1 – Primeiro temos play down no sentido de “minimizar” a importância de um ocorrido. Veja só:

At first the government played down the threat to public health.
No começo, o governo minimizou a importância da ameaça à saúde pública.

Western diplomats have played down the significance of the reports.
Os diplomatas ocidentais minimizaram a significância dos relatórios.

He plays down rumours that he aims to become a Labour MP.
Ele não dá importância para rumores de que ele pretende virar um membro de parlamento pelo partido trabalhista.

Both London and Dublin are playing the matter down.
Tanto London quanto Dublin estão minimizando a importância da questão.

The doctor tried to play down the seriousness of my father’s illness, but we weren’t fooled.
O doutor tentou minimizar a seriedade da doença do meu pai, mas não fomos enganados.

The White House spokeswoman sought to play down the significance of the event.
A porta-voz da Casa Branca tentou minimizar a significância do acontecimento.

2 – A seguir, play down toma o sentido de “menosprezar” (quando falamos de outros) e “depreciar-se” (quando falamos de nós mesmos). Pode também significar “depreciar” ou “dar pouca importância” a uma qualidade ou realização de alguém.

Out of sheer envy, she would always play down her sister’s accomplishments.
Por pura inveja, ela sempre menosprezava as realizações da irmã.
(Note aqui a estrutura out of, que indica um motivo ou causa. Você pode usar out of com praticamente qualquer substantivo abstrato que se refira a qualidade ou sentimento: out of tiredness, out of love, out of hatred, etc.)

If you play down your part in the project, you won’t get the credit you deserve.
Se você depreciar a sua parte no projeto, você não vai receber o crédito que merece.

In my job interview I played down my previous failures and emphasized my successes.
Na minha entrevista de emprego, eu dei pouca importância aos meus fracassos passados e enfatizei os sucessos.

He’s always playing himself down.
Ele está sempre se depreciando.

Aqui concluímos o post de hoje. Play down – mais um phrasal para a sua coleção?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.