A expressão deste post tem tudo a ver com um atributo que um bom estudante de inglês deve ter, a paciência. A expressão é play the waiting game. Ao pé da letra, a expressão seria “jogar um jogo de espera” ou “jogar o jogo da espera”. Mas afinal, o que significa isso?
Quando alguém play the waiting game, essa pessoa está propositalmente tardando em fazer algo, tomar uma ação, esperando para tirar vantagem disso. Ou seja, a pessoa está esperando pelo momento certo de fazer algo. A expressão também pode expressar a ideia de que ao esperar, a pessoa pode estar querendo ganhar mais informação a respeito de algo, conhecer algo ou alguém melhor antes de agir.
Veja este exemplo abaixo para começar a pegar o feeling da expressão:
Successful predators need to play a waiting game.
Predadores bem-sucedidos precisam esperar com paciência.
(Ou ao pé da letra: predadores bem-sucedidos precisam jogar o jogo da espera.)
A expressão até que faz muito sentido, não é mesmo? Creio que não será tão difícil assimilar. Ainda assim, é sempre bom revisarmos tudo o que aprendemos, mesmo que seja fácil. Por isso, recomendo que você leia o nosso tutorial do Anki para aprender a usar a repetição espaçada a seu favor e assim, não esquecer nada que aprende aqui no site.
Vamos continuar com os exemplos. Observe:
She knew she had no choice but to listen and to play a waiting game.
Ela sabia que não tinha nenhuma escolha além de ouvir e esperar com paciência.
(Ou, esperar pelo momento certo de agir.)
I was perfectly happy for her to think I was playing a waiting game.
Eu estava perfeitamente feliz por ela pensar que eu estava esperando para agir.
In a contest like this, the stronger team can afford to play a waiting game.
Em uma competição como esta, a equipe mais forte pode permitir-se esperar com paciência.
(A melhor equipe pode jogar o jogo da espera para agir no momento certo.)
Lucy only wished that she could have more of the patience required to play a waiting game.
Lucy somente desejava que ela pudesse ter mais da paciência necessária para esperar pelo momento certo de agir.
She wanted to play a waiting game and see where the trail led him.
Ela queria esperar pacientemente e ver onde a trilha o levaria.
He’s playing a waiting game. He’s hoping to hang on as long as possible until the pressure is off.
Ele está esperando com paciência. Ele está esperando suportar o máximo que puder até que a pressão acabe.
The lawyer advised her to play a waiting game and see if her husband would come up with more alimony.
O advogado a aconselhou a esperar com paciência e ver se o marido dela iria apresentar mais pensão alimentícia.
The market is rather tumultuous at the moment, so I think we’re better off playing the waiting game rather than making any hasty decisions.
O mercado está bem tumultuado no momento, então eu acho que é melhor nos esperarmos com paciência em vez de tomar qualquer decisão precipitada.
The prosecution is playing the waiting game to see if the defendant will change her mind about taking the plea bargain.
A acusação está esperando pacientemente para ver se o réu irá mudar de ideia e aceitar a “plea bargain”.
(Aqui o termo “plea bargain” não foi traduzido pois, até mesmo no Brasil, já se lê o termo em inglês. Em alguns casos, podemos traduzir o termo como “delação”, mas isso depende do contexto de uso.)
E essa foi a dica de hoje. Gostou? Então compartilhe nosso conteúdo com outros estudantes da língua inglesa. Até a próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST