Home O que significa em inglês? Pep Talk | O que significa esta expressão?

Pep Talk | O que significa esta expressão?

79
Pep Talk | O que significa esta expressão? Aprenda neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Já assistiu a algum filme no qual um time esportivo está perdendo o jogo decisivo, mas consegue vencer aos 45 do segundo tempo graças às sábias palavras do seu treinador? Ele lhes deu nada mais do que uma boa pep talk. Como assim?

A expressão pep talk refere-se a um “discurso motivacional” dado por um treinador, chefe ou qualquer outro, com o objetivo de animar e incentivar um grupo de pessoas.

Outras possíveis traduções de pep talk são “palavras animadoras” ou “conversa estimulante”. Isso faz sentido, já que, de acordo com o dicionário Michaelis, a palavra pep significa “ânimo, vigor ou disposição”.

Abaixo, veja algumas frases com pep talk e depois as acrescente à nossa ferramenta favorita de memorização, o Anki!

1 – Comecemos vendo pep talk significando “discurso motivacional”:

The coach gave them a pep talk at halftime.
O treinador lhes deu um discurso motivacional no intervalo.

The President spent the day giving pep talks to the troops.
O presidente passou o dia dando discursos motivacionais às tropas.

They were not expected to give pep talks.
Não se esperava que eles dessem discursos motivacionais.
(Leia o post Be Expected To | O que significa esta expressão?)

The boss gave the staff a pep talk this morning in an attempt to boost sales.
O chefe deu à equipe um discurso motivacional esta manhã, na tentativa de aumentar as vendas.

The coach gave the team a pep talk before the game.
O treinador deu ao time um discurso motivacional antes do jogo.

The principal gave the students a pep talk this morning, to boost up their confidence.
O diretor deu aos alunos um discurso motivacional esta manhã, para aumentar a confiança deles.

The coach was supposed to give us a pep talk before the beginning of the match.
O treinador deveria nos dar um discurso motivacional antes do início da partida.

2 – Agora veja a tradução “palavras motivadoras”:

Alex is confused ─ I think he needs a pep talk.
O Alex está confuso ─ eu acho que ele precisa de palavras motivadoras.

I guess you need a pep talk to finish the work.
Eu acho que você precisa de palavras motivadoras para terminar o trabalho.

I give myself a pep talk in the mirror.
Eu falo palavras motivadoras para mim mesmo no espelho.

He has been given a pep talk and totally accepts how he has to behave and exactly why.
Ele recebeu palavras motivadoras e aceita totalmente como deve se comportar e exatamente por quê.

3 – Por último, veja “conversa estimulante”:

I was supposed to meet my counselor for a pep talk.
Eu tinha que me encontrar com o meu conselheiro para uma conversa estimulante.
(Leia o post To Be Supposed To | O que significa esta expressão?)

Last night, I met Sara for a pep talk because I was nervous about my interview.
Ontem à noite, eu me encontrei com a Sara para uma conversa estimulante porque estava nervoso para a minha entrevista.

Suzy seemed fully energized today; she had a pep talk before the examination.
A Suzy parecia totalmente energizada hoje; ela teve uma conversa estimulante antes do exame.

Gostou de aprender sobre pep talk? Então, já que o assunto de hoje foi “conversa”, leia também sobre como falar em inglês as expressões Jogar Conversa Fora, Ter Uma Conversa Séria e Conversa Fiada. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.