Home O que significa em inglês? Peanut Gallery | O que significa esta expressão?

Peanut Gallery | O que significa esta expressão?

4631
Peanut Gallery | O que significa esta expressão?

Se você traduziu mentalmente a nossa expressão de hoje, deve ter ficado confuso. “Galeria de amendoim”? O que é isso? Calma que a gente te explica.

No século 19, os assentos piores e mais baratos do teatro, onde as pessoas mais humildes e menos instruídas se sentavam, eram chamados de peanut gallery. Sabe por quê? Por que o lanche mais barato vendido nos teatros era o amendoim, muito consumido por tais pessoas. Inclusive, quando não gostavam da peça de teatro, costumavam jogar amendoins no palco em sinal de reprovação.

Pois bem, o tempo passou e peanut gallery passou a se referir àquelas pessoas que gostam de criticar o que os outros fazem, até mesmo sem entender do assunto ou ter o direito de expressar sua opinião. Por isso, é bem apropriado que traduzamos nossa expressão de hoje como as “más-línguas”.

Que tal vermos algumas frases com peanut gallery em seu sentido literal e figurativo? Depois de lê-las, acrescente mais essa expressão ao seu Anki!

1 – Comecemos vendo três frases com peanut gallery sendo usada literalmente, significando “assentos do fundo”:

I don’t see the point in going to the play if we’re going to be stuck in the peanut gallery. We won’t even be able to see anything back there!
Eu não vejo sentido em ir à peça se ficaremos enfiados nos assentos do fundo. Nós nem conseguiremos ver nada lá de atrás!

Carnegie Hall was packed, the balconies were full, and all seats were taken, even in the peanut gallery.
O Carnegie Hall estava lotado, as galerias estavam cheias e todos os assentos estavam tomados, até os assentos do fundo.

I can’t sit with Megan, since she’s high society and I’m not. I’ll be down in the peanut gallery with the poor.
Eu não posso me sentar com a Megan, já que ela é da alta sociedade e eu não. Eu estarei nos assentos do fundo com os pobres.

2 – Agora, veja peanut gallery em seu sentido figurado, que se refere às “más-línguas”:

I’d like not have the peanut gallery commenting on everything I do.
Eu gostaria que as más-línguas não comentassem tudo que faço.

Enough already from the peanut gallery! If you think you can do a better job, go right ahead.
Chega de ouvir às más-línguas! Se você acha que consegue fazer melhor, vá em frente.

It’s so easy for the peanut gallery to criticize everything!
É tão fácil para as más-línguas criticarem tudo!

You must be satisfied with the life you are living and the choices you are making, regardless of what the peanut gallery thinks.
Você precisa estar satisfeito com a vida que está levando e com as escolhas que está fazendo, independentemente do que as más-línguas pensam.

His behavior caught the attention of the Twitter peanut gallery.
O comportamento dele chamou a atenção das más-línguas do Twitter.

Even so, the movie received more backlash from the peanut gallery than it deserved.
Mesmo assim, o filme recebeu mais reações adversas das más-línguas do que merecia.

The announcement that the book had won the Booker was met with a few gripes from the peanut gallery in Britain.
O anúncio de que o livro havia ganhado o prêmio Booker foi recebido com algumas queixas das más-línguas na Grã-Bretanha.

I think I’m allowed to say what I think without comments from the peanut gallery.
Eu acho que tenho o direito de dizer o que penso sem comentários das más-línguas.

Don’t worry about those remarks! That was just melodrama of the peanut gallery.
Não se preocupe com aqueles comentários! Aquilo foi apenas melodrama das más-línguas.

Gostou de aprender a expressão peanut gallery? Então ficará feliz de saber que temos mais de 500 posts similares aqui no site, explicando expressões em inglês. Pode fuçar por aqui à vontade que a casa é sua! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.