Literalmente “fora de toque”, out of touch é uma expressão idiomática que, embora usada em diversos contextos diferentes, é sempre intuitiva, fácil de compreender.
Vejamos uma frase exemplo: Politicians are out of touch with ordinary people.
Se traduzirmos literalmente, temos: “Os políticos estão fora de contato com as pessoas comuns”.
É claro que não soa muito bom, mas dá para entender o sentido. Uma tradução melhor seria: “Os políticos estão alienados das pessoas comuns”.
Esse é um dos sentidos mais comuns de out of touch. Aliás, é comum você ver a expressão out of touch with reality, usada para falar de alguém que “perdeu o contato com a realidade” ou que “está alheio à realidade”.
Além disso, out of touch pode ser usado para dizer que você está “sem contato” com alguma pessoa – ou seja, que não a vê ou fala com ela faz tempo.
Há outros sentidos mais, então abra o Anki aí para anotar algumas das frases e vamos a elas.
1 – Out of touch, “alienado”, “alheio” ou “fora de contato”.
A few of the older teachers are completely out of touch with their students.
Alguns dos professores mais velhos estão completamente alienados de seus estudantes.
She was totally out of touch with civilisation.
Ela estava completamente fora de contato com a civilização.
Older, experienced clinicians often view guidelines as a set of directives issued by panels composed of physicians who are out of touch with real patients.
Clínicos mais velhos e experientes costumam ver as orientações como um conjunto de diretrizes emitidas por painéis compostos de médicos que estão fora de contato com pacientes reais.
He is out of touch with the younger generation.
Ele está fora de contato com a geração mais jovem.
They accuse politicians of being out of touch with ordinary people.
Eles acusam os políticos de estar alienados das pessoas comuns.
If they really believe in this then they must be completely out of touch.
Se eles realmente acreditam nisto, devem estar totalmente alienados.
2 – Out of touch no sentido de duas pessoas que não se comunicam há tempos.
I’ve been out of touch with my brother for many years.
Estou sem contato com o meu irmão por muitos anos.
James wasn’t invited. We’ve been out of touch for years.
James não foi convidado. Estamos sem contato faz anos.
I don’t know if he still lives there. We’ve been out of touch for some time.
Não sei se ele ainda mora lá. Estamos sem contato já faz um tempo.
John and I have been out of touch since high school, so I really have no idea what he’s up to these days.
O John e eu estivemos sem contato desde o ensino médio e realmente não faço ideia do que ele anda fazendo hoje em dia.
3 – Um sentido menos usado de out of touch é “desacostumado”, “sem prática”, “enferrujado”.
I couldn’t go back into mechanics because I’ve been out of touch for too long.
Eu não poderia voltar para a mecânica porque estive sem prática por tempo demais.
Wow, I haven’t swung a bat in 10 years — I’m out of touch.
Poxa, não dou uma tacada faz 10 anos – estou enferrujado.
I haven’t taught for a while so I’m a little out of touch.
Faz um tempo que não ensino e estou um pouco desacostumado.
4 – Finalmente, out of touch pode significar “desatualizado”, “ultrapassado”.
I’ve been away from the business for several years and feel quite out of touch.
Estive afastado do negócio por vários anos e me sinto bastante desatualizado.
Dad, you’re so out of touch — no one listens to CDs anymore!
Pai, você está tão ultrapassado – ninguém mais escuta CDs!
I don’t think you realize just how harmful out-of-touch attitudes like that can be.
Acho que você não percebe o quão prejudiciais podem ser atitudes ultrapassadas como esta.
Eis aí como usar out of touch no seu inglês. 🙂
BAIXE O MATERIAL DO POST