Out of sorts é uma expressão de origem desconhecida, mas que é relativamente comum no uso diário (especialmente no inglês britânico e portanto vale a pena aprender. Tem dois significados principais, então abra o seu Anki para anotar uma ou duas frases e revisar depois, e vamos lá.
1 – Sabe quando você está sentindo um vago mal-estar que não sabe definir exatamente? Talvez seja a pressão, talvez o começo de uma virose, talvez seja só aquele pastel super engordurado que você deglutiu às pressas em vez de almoçar direito — na hora estava bom, mas agora está fazendo você sofrer… seja como for, é nesses casos que você diz que está “meio mal” ou “indisposto”. Pois é em casos assim também que usamos out of sorts!
I’ve been feeling tired and headachy and generally out of sorts.
Eu tenho estado me sentindo cansado, com dor de cabeça e, no geral, meio doente.
I’ve been feeling a bit out of sorts lately.
Tenho estado me sentindo um pouco indisposto ultimamente.
Louise went back to work feeling rather out of sorts.
Louise voltou para o trabalho sentindo-se bastante indisposta.
Quinn returned home that evening out of sorts.
Quinn voltou para casa naquela noite sentindo-se um tanto indisposto.
She is feeling a bit out of sorts.
Ela está se sentindo meio mal.
2 – Às vezes também há algo que está nos incomodando, que nos deixa facilmente irritados com tudo e com todos. Quando você está sofrendo dessa irritação, também podemos dizer que está out of sorts: “rabugento”, “irritável”, “irritadiço”. Veja só:
I think something is bugging John, because he’s been rather out of sorts lately.
Acho que algo está incomodando o John, porque ele tem estado bastante irritadiço ultimamente.
After living in Florida for so long, these awful Minnesota winters leave me feeling out of sorts.
Depois de ter vivido na Flórida por tanto tempo, esses invernos terríveis de Minnesota me deixam me sentindo irritável.
Don’t ask him today — he’s out of sorts.
Não peça hoje para ele — ele está meio rabugento.
He returned to his motel room feeling ill-tempered and out of sorts.
Ele voltou para o quarto do seu hotel sentindo-se mal-humorado e irritadiço.
(Note que a palavra motel não tem a conotação que “motel” tem em português: geralmente, motel significa simplesmente um hotelzinho de beira de estrada, para pernoites.)
The teacher is out of sorts this morning.
O professor está meio irritável essa manhã.
Agora, da próxima vez que você estiver out of sorts, pelo menos pode se consolar com a ideia de que sabe descrever bem o que está sentindo em inglês!
BAIXE O MATERIAL DO POST