Você sabe o que um luau, um chalé e um filme de guerra têm em comum? Todos eles estão relacionados à nossa expressão de hoje! Ficou curioso? Então, continue lendo para descobrir os significados de open fire!
A expressão open fire pode funcionar como substantivo e significar tanto “fogueira”, daquelas feitas ao ar livre em luaus ou acampamentos, quanto “lareira”, tão comum nos chalés e casas de regiões bem frias.
Vale ressaltar que open fire significando “lareira” é mais comum no inglês britânico, já que os americanos preferem dizer fireplace.
Open fire também pode se referir a “abrir fogo”, ou seja, começar a atirar com uma arma. Por extensão, a expressão “abrir fogo” também pode ser empregada figurativamente, no sentido de atacar verbalmente.
Aposto que você não conhecia todos esses sentidos de open fire! Então, que tal vermos algumas frases com essa expressão? Vamos lá!
1 – Vamos começar com open fire significando “fogueira”:
The campers roasted marshmallows over an open fire.
Os campistas assaram marshmallows em uma fogueira.
We roasted chestnuts over an open fire.
Nós assamos castanhas em uma fogueira.
Clothes are hung from nails, and cooking is done over an open fire.
As roupas são penduradas em pregos e a comida é feita em uma fogueira.
There’s nothing quite like roasting marshmallows over an open fire.
Não há nada como assar marshmallows em uma fogueira.
2 – Agora, veja open fire significando “lareira”:
Both rooms have an open fire.
Ambos os quartos têm uma lareira.
Don’t leave a child alone in a room with an open fire.
Não deixe uma criança sozinha em um cômodo com uma lareira.
I just want a cosy open fire in the sitting room for the winter.
Eu só quero uma lareira aconchegante na sala de estar para o inverno.
3 – Open fire também pode ser o verbo “abrir fogo”, ou seja, atirar:
A man opened fire in a crowded mall.
Um homem abriu fogo em um shopping lotado.
(Leia o post Qual a diferença entre Mall e Shopping?)
The soldiers opened fire on enemy troops.
Os soldados abriram fogo contra as tropas inimigas.
Do not open fire until you hear the command.
Não abram fogo até vocês ouvirem o comando.
Then without warning, the troops opened fire on the crowd.
Daí, sem aviso, as tropas abriram fogo contra a multidão.
The troops opened fire as soon as they saw the militants exit the building.
As tropas abriram fogo assim que viram os militantes saírem do prédio.
O verbo “abrir fogo” também pode significar “atacar verbalmente”:
When the reporters opened fire, the mayor was smiling, but not for long.
Quando os repórteres abriram fogo, o prefeito estava sorrindo, mas não por muito tempo.
(Leia o post Qual a diferença entre Mayor e Major?)
The reporters opened fire on the commissioner with a barrage of intense questions.
Os repórteres abriram fogo contra o comissário com uma enxurrada de perguntas intensas.
(Leia o post A Barrage Of | O que significa esta expressão?)
In her second letter to the editor, she opened fire, saying the reporter had deliberately misquoted her.
Em sua segunda carta ao editor, ela abriu fogo, dizendo que o repórter havia parafraseado ela erroneamente de forma deliberada.
Você gostou de aprender os significados de open fire? Então, abra o seu Anki e copie as frases acima para lá! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST