É a velha história: literalmente e à primeira vista, a expressão não faz muito sentido. “Um para os livros” – ou seria “Uma para os livros”? O que é que isso pode significar?
Bem, como sempre, contexto é tudo. Veja só uma frase de exemplo:
This year is one for the books.
Dá para ver o significado? “Esse ano vai para os livros”, “esse ano vai para a história”.
“Esse ano foi excepcional”.
Com isso, estamos chegando à origem de one for the books. A única diferença é que os “livros” aos quais a expressão se refere não são livros de história, mas sim os registros de recordes de eventos esportivos. Foi assim que a expressão surgiu, há pouco mais de um século. Hoje em dia, usamos one for the books simplesmente para dizer que alguma coisa foi “surpreendente”, “notável”, “memorável”, “inesquecível”, “excepcional”, etc.
Veja alguns exemplos mais:
Well, that’s one for the books – I never thought he’d get the job.
Bem, isso foi memorável – não achei que ele fosse conseguir o emprego.
Wednesday a week or so back was one for the books!
Quarta-feira de uma ou duas semanas atrás foi memorável.
All of the main awards went to one picture—that’s one for the books.
Todos os prêmios principais foram para um filme – isso é excepcional!
This year has been one for the books.
Esse ano tem sido memorável.
Wow, you finished a 32-ounce steak in less than five minutes? That’s one for the record books!
Poxa, você terminou um bife de 900 gramas em menos de cinco minutos? Essa é excepcional!
(Como você vê, a expressão também pode ser one for the record books.)
What a dive! That’s one for the record books.
Que mergulho! Essa é inesquecível.
I’ve never heard such a funny joke. That’s really one for the books.
Nunca ouvi uma piada tão engraçada. Essa é realmente inesquecível.
Well here’s one for the books — a microwave that plays music.
Bem, isso é surpreendente – um microondas que toca música.
With everything that has happened this year, all I can say is that it’s one for the books.
Com tudo o que aconteceu esse ano, só posso dizer que isto é inesquecível.
This season was one for the books.
Esta temporada foi memorável.
Você consegue pensar em alguma expressão em português que possamos usar em vez dos adjetivos “inesquecível”, “memorável”, etc.? Se sim, conte aí nos comentários. Ah, e não se esqueça de anotar alguns dos exemplos no Anki para revisar depois.

BAIXE O MATERIAL DO POST