Home O que significa em inglês? Off The Cuff │ O que quer dizer esta expressão?

Off The Cuff │ O que quer dizer esta expressão?

4165
Off The Cuff │ O que quer dizer esta expressão?

Cuff é a palavra que significa o “punho da manga”, ou seja, a parte da manga de uma roupa que cobre os pulsos. Embora não seja uma palavra muito usada, ela aparece com uma certa frequência graças à expressão que vamos ver hoje: off the cuff.

Off the cuff significa algo que é “tirado da manga”, algo que é “improvisado”, que não exigiu preparação. É uma expressãozinha muito usada em referência a comentários ou discursos de improviso, como você vê nas frases abaixo.

Quando você usa off the cuff logo antes de um substantivo, as três palavras são hifenizadas: off-the-cuff. Essa é uma regra comum das locuções adjetivas (conjuntos de palavras que funcionam como um só adjetivo). Assim, você pode dizer the remark was off the cuff (o comentário foi improvisado), mas it was an off-the-cuff remark (foi um comentário improvisado).

Vejamos alguns exemplos que você pode usar para anotar (no Anki ou no seu caderno favorito de inglês) e revisar mais tarde.

I hadn’t prepared a speech so I just said a few words off the cuff.
Eu não havia preparado um discurso, então só disse umas poucas palavras de improviso.

I could not answer it off the cuff.
Eu não podia responder isso sem preparação.

I didn’t have time to organize my thoughts, so I just spoke off the cuff.
Eu não tive tempo de organizar os pensamentos, então simplesmente falei de improviso.

The senator has become known for making off-the-cuff remarks that create controversy.
O senador tornou-se conhecido por fazer comentários improvisados que criam controvérsia.

Her remarks were off-the-cuff, but very sensible.
Os comentários dela foram improvisados, mas muito sensatos.

I’m not very good at making off-the-cuff speeches.
Não sou muito bom em fazer discursos improvisados.

This wasn’t just an off-the-cuff decision.
Isso não foi simplesmente uma decisão improvisada.

I don’t know how you can stand up and give an after-dinner speech off the cuff like that.
Eu não entendo como você pode se levantar e fazer um discurso pós-jantar assim de improviso.

She’s very good at speaking on these issues off-the-cuff.
Ela é muito boa para falar sobre estas questões de improviso.

He was just speaking off the cuff when he made those suggestions.
Ele só estava falando de improviso quando fez aquelas sugestões.

Agora está na sua vez de fazer um off-the-cuff remark — na seção de comentários aí embaixo! 😉

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.