Odds and ends é uma expressão que está no inglês já faz bastante tempo, mas que originalmente era um pouco diferente: odd ends. Vamos explicar o que isso significa e de onde veio.
Odd significa “ímpar” (even é “par”). Mas odd também é uma palavra usada para nos referirmos a um objeto “sem par” ou “fora do conjunto”. “Solto”. Por exemplo, posso dizer: “I found an odd sock lying around”. “Encontrei uma meia solta por aí”.
End significa não só “fim”, mas também “ponta”. Assim, temos que odd ends significava, originalmente, “pontas soltas”. Pontas do quê? Pontas de fios que sobraram da costura de alguma peça. Essa é a origem da expressão, mas pense em qualquer projeto manual que você já fez, seja com papel, madeira ou tecido, e você vai ver que sempre sobram vários odd ends. Não é?
Pois foi a partir daí que a expressão adquiriu o sentido que tem hoje em dia de “coisas aleatórias”, “bugigangas”, “tranqueiras”, “miscelânea”. Depois, por alguma razão apareceu um and no meio – odds and ends. E, finalmente, a expressão também passou a se referir a qualquer tipo de coisa aleatória ou não muito importante que precisamos fazer. Por exemplo, posso dizer: I have to solve a few odds and ends before leaving. “Tenho que resolver umas coisas antes de ir embora”.
Veja como a frase é usada com alguns exemplos mais, como sempre prontos para uso no Anki:
We bought batteries for the radio and a few other odds and ends.
Compramos pilhas para o rádio e umas outras coisinhas aleatórias.
I have to solve a few odds and ends before leaving.
Tenho de resolver algumas coisas aleatórias antes de ir embora.
I took most of the big things to the new house, but there are a few odds and ends left to pick up.
Eu levei a maior parte das coisas grandes para a casa nova, mas ainda há algumas coisas aleatórias para pegar.
She put in some clothes, odds and ends, and make-up.
Ela colocou algumas roupas, umas outras coisinhas e maquiagem.
He sweeps up and does a few odds and ends.
Ele varre e faz umas tarefas aleatórias.
All that was left now were odds and ends, finishing touches.
Agora só restavam alguns detalhes menores, toques finais.
He didn’t keep much in his desk – just a few odds and ends.
Ele não guardava muita coisa em sua escrivaninha – só umas bugigangas.
I can never find what I need amongst all the odds and ends in this drawer!
Eu nunca consigo encontrar o que preciso entre todas as tranqueiras nessa gaveta!
I wish the house weren’t so cluttered up with odds and ends.
Queria que a casa não estivesse tão abarrotada com tanta miscelânea.
There were lots of odds and ends in the attic, but nothing of real value.
Havia um monte de tranqueiras no sótão, mas nada de verdadeiro valor.
We’ve moved most of the furniture to the new house, but there are still a few odds and ends to bring over.
Mudamos a maior parte da mobília para a casa nova, mas ainda há algumas tranqueiras a trazer.
Você já usava a expressão odds and ends antes? Eu só fui descobrir a origem dela hoje… 🙂
BAIXE O MATERIAL DO POST