A expressão none the wiser é bem interessante e útil. O sentido dela é o seguinte: estar none the wiser significa estar “sem saber de nada” ou “desinformado” com relação a algo. Pode ser também, numa outra nuance, estar “sem entender” algo, mesmo depois de ter recebido uma explicação.
A tradução literal de none the wiser não faz muito sentido: ela é “nenhum o mais sábio”. Ainda assim, isso de certa forma explica o sentido da expressão. Mas o que realmente importa, para que você aprenda a usá-la, é vê-la em diversas situações reais de uso.
Antes de vermos os exemplos de none the wiser na prática, é fundamental que você conheça o Anki. Trata-se de um programa de revisão que nos ajuda a adquirir vocabulário com muito mais eficácia; veja nosso tutorial completo do Anki e saiba mais.
1 – Veja none the wiser como “sem saber de nada”:
It was closed, though, so we’re still none the wiser.
Estava fechado, no entanto, então nós ainda estamos sem saber de nada.
I was so quiet that my parents are none the wiser.
Eu fui tão silencioso que meus pais estão sem saber de nada.
We’re still none the wiser about the future of our jobs.
Nós ainda estamos sem saber de nada sobre o futuro dos nossos trabalhos.
We’re still none the wiser about the true cause of the accident.
Nós ainda estamos sem saber de nada sobre a verdadeira causa do acidente.
I borrowed his car and returned it, and he was none the wiser.
Eu peguei o carro dele emprestado e o retornei, e ele ficou sem saber de nada.
Just fill up the tank before they come back, and they’ll be none the wiser.
Simplesmente encha o tanque antes de eles voltarem e eles vão ficar sem saber de nada.
2 – Agora, none the wiser como “sem entender”:
I’ve read the manual twice, but I’m still none the wiser.
Eu li o manual duas vezes, mas eu ainda estou sem entender.
I’ve read the instructions, but I’m still none the wiser.
Eu li as instruções, mas eu ainda estou sem entender.
I was none the wiser about black holes after the lecture.
Eu fiquei sem entender a respeito de buracos negros, depois da palestra.
At the end of his frustrating book, I was left none the wiser.
Ao final de seu livro frustrante, eu fiquei ainda sem entender.
(Foi acrescentado “ainda” para deixar o sentido mais claro.)
He explained it to me many times, but his lesson left me none the wiser.
Ele me explicou muitas vezes, mas a aula dele me deixou ainda sem entender.
He tried to explain the tax structure, but in the end, I was none the wiser.
Ele tentou explicar a estrutura tributária, mas no final eu fiquei ainda sem entender.
Curtiu essa expressão? Tem alguma sugestão de post? Deixe seu comentário. Lembre-se de compartilhar, bons estudos e até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST