Existe uma expressão na língua inglesa que é equivalente ao nosso — um tanto vulgar — “fazer de trouxa/idiota”. É a expressão make a fool out of (a palavra “out” por vezes não aparece). Veja como ela é usada:
Your brother is making a fool of you.
Seu irmão está te fazendo de idiota.
Essa expressão pode ser usada numa situação onde alguém “fazer a si mesmo de idiota”, ou como dizemos no Brasil, “fazer papel de bobo/trouxa”. Nesse caso, diz-se make a fool out of oneself. O uso fica desta forma:
Nobody makes a fool of Sr. Giovanni and lives to tell the tale!
Ninguém faz o Sr. Giovanni de idiota e vive para contar a história!
Compreendido o sentido da expressão, vejamos outros exemplos para você ficar craque. Como sempre, adicione esses exemplos ao seu Anki, para revisá-los e não esquecer esse vocabulário. Se não conhece o Anki, veja este tutorial.
He’d been made a fool of.
Ele havia sido feito de trouxa.
(Aqui, “make” está no particípio passado “made”.)
I suddenly realized that I was being made a fool of.
Eu de repente percebi que estava sendo feito de trouxa.
Life, however, has a habit of making fools of us.
A vida, no entanto, tem um hábito de nos fazer de trouxas.
John made a fool out of himself at the party.
John fez papel de bobo na festa.
The important thing is not to mind making a fool of yourself.
O importante é não importar-se com parecer bobo.
He’s always getting drunk and making a fool of himself at parties.
Ele está sempre ficando bêbado e fazendo papel de bobo nas festas.
John doesn’t mind making a fool of himself at parties.
John não se importa em fazer papel de bobo nas festas.
He’s making a fool of himself over that woman.
Ele está fazendo papel de bobo com aquela mulher.
Existe ainda uma variação, que é make a monkey out of. O sentido é exatamente o mesmo de make a fool out of, e a forma de uso também.
Are you trying to make a monkey out of me?
Você está tentando me fazer de trouxa?
Just watch him make a monkey out of this amateur chess player.
Apenas assista ele fazer de bobo esse jogador amador de xadrez.
John made a monkey out of himself while trying to make a fool out of Jim.
John se fez de bobo enquanto tentava fazer Jim de bobo.
Ficamos por aqui com a expressão make a fool of. Continue estudando bastante inglês, compartilhe o post e nos vemos na próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST